monotone

monotone Mtn Source Tree

Root/po/fr.po

1# French translation of monotone
2# This file is distributed under the same license as the monotone package.
3# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2005-2007
4# Richard Levitte <richard@levitte.org>, 2006-2007
5# Stéphane Gimenez <dev@gim.name>, 2007
6#
7# GUIDE DE TRADUCTION
8# ===================
9#
10# [ ce texte et les termes sont originalement emprunté de subversion.
11# J'ai completé avec de retraductions des termes trouvé dans sv.po.
12# /Richard Levitte ]
13#
14# Vocabulaire technique, éventuellement discutable, utilisé
15# de manière aussi consistante que possible dans la traduction.
16#
17# La traduction ne colle pas le texte de trop près, mais s'autorise
18# quelques reformulations. Les messages abscons des erreurs internes
19# de subversion ne sont pas toujours traduits : ils ont peu de chance
20# d'être particulièrement éclairant pour l'utilisateur francophone,
21# pas plus qu'ils ne le sont pour des anglophones, donc rien ne presse;-)
22#
23# Pour certains termes techniques, donner aussi l'anglais est utile.
24# Par exemple que le terme est dans le nom même de la commande et est
25# donc forcément apparent à l'utilisateur : "confier (commit)".
26# Il fera donc plus facilement le lien entre la notion et la commande.
27#
28# L'accentuation des majuscules fait partie de l'orthographe de la langue
29# française, et n'est donc pas négociable, même si personne ne le sait !
30#
31# La typographie en usage impose une espace insécable avant ':', ';', '?',
32# '!', '»' et une après '«', mais aucune avant '.', ',', ')',
33# Il n'y a pas d'espace après '(', mais après toutes les autres ponctuations.
34# bdejean, 15/03/2007
35# À propos des guillemets, en Français on utilise uniquement « et ».
36# L'autre problème est que monotone n'est pas cohérent et va tantôt dire
37# "file %s does not exist" et tantôt "file '%s' does not exist". Il faudrait
38# corriger les chaînes sources.
39#
40# Voir éventuellement pour références les pointeurs suivants :
41# - WebDAV:http://www.ics.uci.edu/~ejw/authoring/protocol/rfc2518.fr.html
42# - CVS: http://www.delafond.org/traducmanfr/man/man1/cvs.1.html
43# - WordReference: http://www.wordreference.com/enfr/
44# - Le grand dictionnaire terminologique:
45# http://www.granddictionnaire.com/
46#
47# NOMS ET GROUPES NOMINAUX
48#
49# access accès
50# address adresse
51# an ancestor un ancêtre
52# ancestry des ancêtres / une ascendance
53# approval assentiment / consentement
54# an argument un argument ? un paramètre ?
55# an author un auteur
56# automation automatisation
57# a backup une copie (de sécurité)
58# a base (revision) (revision de) base
59# a baseline ?
60# a Berkeley DB une base Berkeley
61# a bookkeeping directory
62# un dossier administratif
63# a boolean ?
64# a branch une branche
65# a buffer ?
66# a bug un bogue
67# a byte octet
68# a cert / x certs un certif / x certifs
69# a change une modification
70# a changelog message une entrée du journal
71# a check un contrôle
72# a checksum une somme de contrôle
73# a child un enfant / descendant
74# a client un client
75# a conflict state un conflit
76# a commit un changement (commit)
77# a connection une connexion
78# a database base de données
79# a database schema schéma / schéma de base de données
80# a descendent un descendant
81# destination destination / but
82# an external definition une référence externe
83# a directory un dossier / un répertoire
84# a disapproval désapprobation
85# disconnection déconnexion
86# a divergence divergence
87# an edge un côté (an edge)
88# an editor éditeur de texte
89# an epoch une époque
90# an exchange un échange
91# a file un fichier
92# fulltext texte complet
93# a graph un graphe
94# a head une entrée ?
95# history histoire
96# a host un hôte
97# a hostname un nom d'hôte
98# a hook une procédure automatique
99# input entrée
100# input/output entrée-sortie (abbr. E/S)
101# an interface une interface
102# an item un élément
103# a key une clef
104# a keystore un entrepôt de clefs
105# a label un label, une étiquette
106# a layout une disposition
107# a loader un chargeur
108# a lock-token une marque de verrou ? un nom de verrou ??
109# a log un journal
110# a log message une entrée du journal
111# a manifest une manifeste ??
112# a marking un marquage
113# a match une équivalence
114# a merge un fusion
115# a migration une migration
116# mutex exclusivité (mutex)
117# a node un nœud
118# note: note:
119# OOB data données hors-bande
120# an option une option
121# an output une sortie
122# an overflow débordement
123# to overflow déborder
124# to override supplanter ?
125# a packet un paquet
126# a parent un parent
127# a path chemin, chemin local, objet (au sens quelque chose
128# de versionné)
129# a passphrase une phrase de passe
130# a pattern un motif / un modèle
131# a peer un pair
132# a pegged revision révision fixée
133# progress progrés
134# a query une requête (base de données) / une question
135# a recovery rétablissement
136# a repository, a repos un dépôt
137# a request une demande
138# a review examination
139# a revision une révision
140# a root une racine
141# a roster une liste ?
142# a schedule programmation (mise en attente ? prévu ? en cours ?)
143# a selector sélecteur
144# a server un serveur
145# a service un service
146# a sink puits
147# a source source
148# state état
149# a subcommand une sous-commande
150# a tag une étiquette
151# a target une cible (destination ? objectif ? argument ?)
152# text-base copie de référence, texte/copie de base/pristine ?
153# a token un lexème, un marqueur, un signe, un jeton, un nom,
154# un identifiant...
155# a tree arborescence [de fichiers et répertoires]
156# an underflow manque de données
157# a URL une URL (une adresse, une localisation uniforme de
158# ressource)
159# version control gestion(naire) de version ? versionnage ?
160# version resource ???
161# a working copy une copie de travail
162# a work set ensemble de travail
163# a workspace espace de travail
164#
165#
166# VERBES
167#
168# to approve approuver / autoriser
169# to authenticate authentifier
170# to authorize ?
171# to branch brancher ?
172# to checkout extraire, rapatrier, récupérer ?
173# to commit confier ?
174# to connect connecter
175# to debug déboguer
176# to delete supprimer
177# to deny nier
178# to disapprove désapprouver
179# to disconnect déconnecter
180# to drop supprimer
181# to dump décharger (préféré à sauvegarder, qui implique
182# d'écrire qqpart)
183# to fail échouer
184# to find trouver
185# found trouvé / trouvée
186# to get obtenir
187# to give fournir
188# ro initialize initialiser
189# to lock verrouiller
190# to match (a pattern) correspondre à
191# to match (a non-pattern) réunir
192# to not match (a non-pattern) ne pas correspondre à
193# to merge fusionner
194# to migrate migrer
195# to mismatch ne pas correspondre à
196# to note noter
197# to obstruct bloquer
198# to parse décomposer / analyser
199# parsing analyse (syntaxique)
200# to process traiter
201# to propagate propager
202# to pull retirer / récupérer
203# to push envoyer
204# to query questionner
205# to rebuild reconstruire
206# to refuse refuser
207# to reject rejeter
208# to relocate relocaliser (voire délocaliser (vers))
209# to request demander
210# to revert réinitialiser, revenir à l'ancienne version
211# to review examiner
212# to serve servir
213# to set établir / mettre / placer / positionner
214# to skip omettre
215# to specify déterminer / définir / préciser
216# to spool ???
217# to store sauvegarder
218# to support accepter, supporter ?
219# to switch aiguiller, ré-aiguiller, permuter? changer?
220# to sync synchroniser
221# to synchronize synchroniser
222# to terminate finir
223# to underflow ??
224# to unlock déverrouiller
225# to update actualiser, mettre à jour
226# to upgrade mettre à niveau
227# to usher guider
228# to violate enfreindre
229#
230#
231# ADJECTIFS
232#
233# bad erroné, mauvais, incorrect
234# bogus boggué
235# default valeurs, paramètres, réglages par défaut
236# deprecated déconseillé
237# locked verrouillé
238# malformed mal formé, mal formée
239# mismatched dépareillé, mal assorti
240# obstructed bloqué
241# out-of-date obsolète
242# parseable analysable
243# refined raffiné, spécialisé ?
244# required requis, obligatoire
245# stale vieux
246# valid valable
247# invalid pas valable
248msgid ""
249msgstr ""
250"Project-Id-Version: monotone 0.36\n"
251"Report-Msgid-Bugs-To: monotone-devel@nongnu.org\n"
252"POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:31+0200\n"
253"PO-Revision-Date: 2007-05-22 22:51+0200\n"
254"Last-Translator: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
255"Language-Team: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
256"MIME-Version: 1.0\n"
257"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
258"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
259"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
260
261#: ../app_state.cc:136
262#, c-format
263msgid "workspace required but not found%s%s"
264msgstr "espace de travail requis mais introuvable%s%s"
265
266#: ../app_state.cc:144
267#, c-format
268msgid "invalid directory ''"
269msgstr "dossier invalide «  »"
270
271#: ../app_state.cc:153
272#, c-format
273msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'"
274msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
275
276#: ../app_state.cc:240
277#, c-format
278msgid "search root '%s' does not exist"
279msgstr "la racine recherchée « %s » n'existe pas"
280
281#: ../app_state.cc:241
282#, c-format
283msgid "search root '%s' is not a directory"
284msgstr "la racine recherchée « %s » n'est pas un dossier"
285
286#. Name: select
287#. Arguments:
288#. 1: selector
289#. Added in: 0.2
290#. Purpose: Prints all the revisions that match the given selector.
291#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
292#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
293#. Error conditions: None.
294#: ../asciik.cc:368 ../automate.cc:467
295msgid "SELECTOR"
296msgstr "SÉLECTEUR"
297
298#: ../asciik.cc:369
299msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
300msgstr "Affiche une représentation ASCII du graphe des révisions"
301
302#: ../asciik.cc:374 ../automate.cc:70 ../automate.cc:97 ../automate.cc:147
303#: ../automate.cc:261 ../automate.cc:361 ../automate.cc:389 ../automate.cc:473
304#: ../automate.cc:861 ../automate.cc:1003 ../automate.cc:1049
305#: ../automate.cc:1079 ../automate.cc:1109 ../automate.cc:1139
306#: ../automate.cc:1177 ../automate.cc:1295 ../automate.cc:1388
307#: ../automate.cc:1450 ../automate.cc:1503 ../automate.cc:1566
308#: ../automate.cc:1618 ../automate.cc:1671 ../automate.cc:1728
309#: ../automate.cc:1761 ../automate.cc:1787 ../cmd_files.cc:233
310#: ../cmd_files.cc:331 ../cmd_files.cc:357 ../cmd_list.cc:661
311#: ../cmd_ws_commit.cc:630 ../cmd_ws_commit.cc:679 ../cmd_ws_commit.cc:731
312#: ../cmd_ws_commit.cc:785 ../cmd_ws_commit.cc:900 ../cmd_ws_commit.cc:946
313#, c-format
314msgid "wrong argument count"
315msgstr "nombre d'arguments incorrect"
316
317#. Name: heads
318#. Arguments:
319#. 1: branch name (optional, default branch is used if non-existant)
320#. Added in: 0.0
321#. Purpose: Prints the heads of the given branch.
322#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
323#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
324#. Error conditions: If the branch does not exist, prints nothing. (There are
325#. no heads.)
326#: ../automate.cc:64
327msgid "[BRANCH]"
328msgstr "[BRANCHE]"
329
330#: ../automate.cc:65
331msgid "Prints the heads of the given branch"
332msgstr ""
333
334#. Name: ancestors
335#. Arguments:
336#. 1 or more: revision ids
337#. Added in: 0.2
338#. Purpose: Prints the ancestors (exclusive) of the given revisions
339#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
340#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
341#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints nothing to
342#. stdout, prints an error message to stderr, and exits with status 1.
343#. Name: descendents
344#. Arguments:
345#. 1 or more: revision ids
346#. Added in: 0.1
347#. Purpose: Prints the descendents (exclusive) of the given revisions
348#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
349#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
350#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints nothing to
351#. stdout, prints an error message to stderr, and exits with status 1.
352#. Name: common_ancestors
353#. Arguments:
354#. 1 or more revision ids
355#. Added in: 2.1
356#. Purpose: Prints all revisions which are ancestors of all of the
357#. revisions given as arguments.
358#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each
359#. followed by a newline. Revisions are printed in alphabetically
360#. sorted order.
361#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints
362#. nothing to stdout, prints an error message to stderr, and exits
363#. with status 1.
364#: ../automate.cc:91 ../automate.cc:141 ../automate.cc:1170
365msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
366msgstr "RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]"
367
368#: ../automate.cc:92
369msgid "Prints the ancestors of the given revisions"
370msgstr "Affiche les ancêtres des révisions données"
371
372#: ../automate.cc:104 ../automate.cc:154 ../automate.cc:201 ../automate.cc:228
373#: ../automate.cc:267 ../automate.cc:271 ../automate.cc:364 ../automate.cc:392
374#: ../automate.cc:1184 ../cmd_list.cc:668 ../revision.cc:1780
375#, c-format
376msgid "No such revision %s"
377msgstr "Aucune révision %s"
378
379#: ../automate.cc:142
380#, fuzzy
381msgid "Prints the descendents of the given revisions"
382msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
383
384#. Name: erase_ancestors
385#. Arguments:
386#. 0 or more: revision ids
387#. Added in: 0.1
388#. Purpose: Prints all arguments, except those that are an ancestor of some
389#. other argument. One way to think about this is that it prints the
390#. minimal elements of the given set, under the ordering imposed by the
391#. "child of" relation. Another way to think of it is if the arguments were
392#. a branch, then we print the heads of that branch.
393#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
394#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
395#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints nothing to
396#. stdout, prints an error message to stderr, and exits with status 1.
397#. Name: toposort
398#. Arguments:
399#. 0 or more: revision ids
400#. Added in: 0.1
401#. Purpose: Prints all arguments, topologically sorted. I.e., if A is an
402#. ancestor of B, then A will appear before B in the output list.
403#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
404#. newline. Revisions are printed in topologically sorted order.
405#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints nothing to
406#. stdout, prints an error message to stderr, and exits with status 1.
407#: ../automate.cc:192 ../automate.cc:219
408msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
409msgstr "[RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]"
410
411#: ../automate.cc:193
412#, fuzzy
413msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
414msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
415
416#: ../automate.cc:220
417msgid "Topologically sorts a list of revisions"
418msgstr ""
419
420#. Name: ancestry_difference
421#. Arguments:
422#. 1: a revision id
423#. 0 or more further arguments: also revision ids
424#. Added in: 0.1
425#. Purpose: Prints all ancestors of the first revision A, that are not also
426#. ancestors of the other revision ids, the "Bs". For purposes of this
427#. command, "ancestor" is an inclusive term; that is, A is an ancestor of
428#. one of the Bs, it will not be printed, but otherwise, it will be; and
429#. none of the Bs will ever be printed. If A is a new revision, and Bs are
430#. revisions that you have processed before, then this command tells you
431#. which revisions are new since then.
432#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
433#. newline. Revisions are printed in topologically sorted order.
434#. Error conditions: If any of the revisions do not exist, prints nothing to
435#. stdout, prints an error message to stderr, and exits with status 1.
436#: ../automate.cc:254
437msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]"
438msgstr "NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]"
439
440#: ../automate.cc:255
441msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
442msgstr ""
443
444#: ../automate.cc:298
445msgid "Lists the leaves of the revision graph"
446msgstr ""
447
448#: ../automate.cc:303 ../automate.cc:333 ../automate.cc:427 ../automate.cc:658
449#: ../automate.cc:907 ../automate.cc:934 ../automate.cc:1243
450#: ../cmd_automate.cc:67 ../cmd_automate.cc:324 ../cmd_db.cc:58
451#: ../cmd_db.cc:69 ../cmd_db.cc:80 ../cmd_db.cc:93 ../cmd_db.cc:106
452#: ../cmd_db.cc:119 ../cmd_db.cc:176 ../cmd_db.cc:187 ../cmd_db.cc:198
453#: ../cmd_db.cc:209 ../cmd_list.cc:566
454#, c-format
455msgid "no arguments needed"
456msgstr "aucun argument requis"
457
458#: ../automate.cc:328
459msgid "Lists the roots of the revision graph"
460msgstr ""
461
462#. Name: parents
463#. Arguments:
464#. 1: a revision id
465#. Added in: 0.2
466#. Purpose: Prints the immediate ancestors of the given revision, i.e., the
467#. parents.
468#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
469#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
470#. Error conditions: If the revision does not exist, prints nothing to stdout,
471#. prints an error message to stderr, and exits with status 1.
472#. Name: children
473#. Arguments:
474#. 1: a revision id
475#. Added in: 0.2
476#. Purpose: Prints the immediate descendents of the given revision, i.e., the
477#. children.
478#. Output format: A list of revision ids, in hexadecimal, each followed by a
479#. newline. Revision ids are printed in alphabetically sorted order.
480#. Error conditions: If the revision does not exist, prints nothing to stdout,
481#. prints an error message to stderr, and exits with status 1.
482#. Name: certs
483#. Arguments:
484#. 1: a revision id
485#. Added in: 1.0
486#. Purpose: Prints all certificates associated with the given revision
487#. ID. Each certificate is contained in a basic IO stanza. For each
488#. certificate, the following values are provided:
489#.
490#. 'key' : a string indicating the key used to sign this certificate.
491#. 'signature': a string indicating the status of the signature.
492#. Possible values of this string are:
493#. 'ok' : the signature is correct
494#. 'bad' : the signature is invalid
495#. 'unknown' : signature was made with an unknown key
496#. 'name' : the name of this certificate
497#. 'value' : the value of this certificate
498#. 'trust' : is this certificate trusted by the defined trust metric
499#. Possible values of this string are:
500#. 'trusted' : this certificate is trusted
501#. 'untrusted' : this certificate is not trusted
502#.
503#. Output format: All stanzas are formatted by basic_io. Stanzas are
504#. seperated by a blank line. Values will be escaped, '\' -> '\\' and
505#. '"' -> '\"'.
506#.
507#. Error conditions: If a certificate is signed with an unknown public
508#. key, a warning message is printed to stderr. If the revision
509#. specified is unknown or invalid prints an error message to stderr
510#. and exits with status 1.
511#: ../automate.cc:355 ../automate.cc:383 ../cmd_list.cc:655
512#: ../revision.cc:1772
513msgid "REV"
514msgstr "RÉV"
515
516#: ../automate.cc:356
517#, fuzzy
518msgid "Prints the parents of a revision"
519msgstr "créer un certificat pour une révision"
520
521#: ../automate.cc:384
522#, fuzzy
523msgid "Prints the children of a revision"
524msgstr "créer un certificat pour une révision"
525
526#: ../automate.cc:422
527msgid "Prints the complete ancestry graph"
528msgstr "Affiche l'arbre complet des ancêtres"
529
530#: ../automate.cc:468
531msgid "Lists the revisions that match a selector"
532msgstr ""
533
534#: ../automate.cc:653
535#, fuzzy
536msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
537msgstr "renomme des entrées dans l'espace de travail"
538
539#: ../automate.cc:672 ../automate.cc:914 ../cmd_files.cc:306
540#: ../cmd_files.cc:367 ../cmd_merging.cc:151 ../cmd_merging.cc:632
541#: ../cmd_ws_commit.cc:162 ../cmd_ws_commit.cc:802
542#, c-format
543msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
544msgstr ""
545"cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail ne "
546"possédant qu'un seul parent"
547
548#. Name: get_revision
549#. Arguments:
550#. 1: a revision id (optional, determined from the workspace if
551#. non-existant)
552#. Added in: 1.0
553#. Purpose: Prints change information for the specified revision id.
554#. There are several changes that are described; each of these is
555#. described by a different basic_io stanza. The first string pair
556#. of each stanza indicates the type of change represented.
557#.
558#. All stanzas are formatted by basic_io. Stanzas are separated
559#. by a blank line. Values will be escaped, '\' to '\\' and
560#. '"' to '\"'.
561#.
562#. Possible values of this first value are along with an ordered list of
563#. basic_io formatted stanzas that will be provided are:
564#.
565#. 'format_version'
566#. used in case this format ever needs to change.
567#. format: ('format_version', the string "1")
568#. occurs: exactly once
569#. 'new_manifest'
570#. represents the new manifest associated with the revision.
571#. format: ('new_manifest', manifest id)
572#. occurs: exactly one
573#. 'old_revision'
574#. represents a parent revision.
575#. format: ('old_revision', revision id)
576#. occurs: either one or two times
577#. 'delete
578#. represents a file or directory that was deleted.
579#. format: ('delete', path)
580#. occurs: zero or more times
581#. 'rename'
582#. represents a file or directory that was renamed.
583#. format: ('rename, old filename), ('to', new filename)
584#. occurs: zero or more times
585#. 'add_dir'
586#. represents a directory that was added.
587#. format: ('add_dir, path)
588#. occurs: zero or more times
589#. 'add_file'
590#. represents a file that was added.
591#. format: ('add_file', path), ('content', file id)
592#. occurs: zero or more times
593#. 'patch'
594#. represents a file that was modified.
595#. format: ('patch', filename), ('from', file id), ('to', file id)
596#. occurs: zero or more times
597#. 'clear'
598#. represents an attr that was removed.
599#. format: ('clear', filename), ('attr', attr name)
600#. occurs: zero or more times
601#. 'set'
602#. represents an attr whose value was changed.
603#. format: ('set', filename), ('attr', attr name), ('value', attr value)
604#. occurs: zero or more times
605#.
606#. These stanzas will always occur in the order listed here; stanzas of
607#. the same type will be sorted by the filename they refer to.
608#. Error conditions: If the revision specified is unknown or invalid
609#. prints an error message to stderr and exits with status 1.
610#. Name: get_manifest_of
611#. Arguments:
612#. 1: a revision id (optional, determined from the workspace if not given)
613#. Added in: 2.0
614#. Purpose: Prints the contents of the manifest associated with the
615#. given revision ID.
616#.
617#. Output format:
618#. There is one basic_io stanza for each file or directory in the
619#. manifest.
620#.
621#. All stanzas are formatted by basic_io. Stanzas are separated
622#. by a blank line. Values will be escaped, '\' to '\\' and
623#. '"' to '\"'.
624#.
625#. Possible values of this first value are along with an ordered list of
626#. basic_io formatted stanzas that will be provided are:
627#.
628#. 'format_version'
629#. used in case this format ever needs to change.
630#. format: ('format_version', the string "1")
631#. occurs: exactly once
632#. 'dir':
633#. represents a directory. The path "" (the empty string) is used
634#. to represent the root of the tree.
635#. format: ('dir', pathname)
636#. occurs: one or more times
637#. 'file':
638#. represents a file.
639#. format: ('file', pathname), ('content', file id)
640#. occurs: zero or more times
641#.
642#. In addition, 'dir' and 'file' stanzas may have attr information
643#. included. These are appended to the stanza below the basic
644#. dir/file information, with one line describing each attr. These
645#. lines take the form ('attr', attr name, attr value).
646#.
647#. Stanzas are sorted by the path string.
648#.
649#. Error conditions: If the revision ID specified is unknown or
650#. invalid prints an error message to stderr and exits with status 1.
651#: ../automate.cc:855 ../automate.cc:997 ../cmd_merging.cc:962
652msgid "[REVID]"
653msgstr "[ID_RÉV]"
654
655#: ../automate.cc:856
656#, fuzzy
657msgid "Shows change information for a revision"
658msgstr "créer un certificat pour une révision"
659
660#: ../automate.cc:886 ../automate.cc:1021 ../automate.cc:1511
661#: ../automate.cc:1573 ../automate.cc:1578
662#, c-format
663msgid "no revision %s found in database"
664msgstr "la révision %s n'existe pas dans la base de données"
665
666#: ../automate.cc:902
667msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
668msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basée"
669
670#: ../automate.cc:929
671#, fuzzy
672msgid "Shows the revision of the current workspace"
673msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
674
675#: ../automate.cc:998
676msgid "Shows the manifest associated with a revision"
677msgstr "Affiche le manifeste associé à une révision"
678
679#. Name: packet_for_rdata
680#. Arguments:
681#. 1: a revision id
682#. Added in: 2.0
683#. Purpose: Prints the revision data in packet format
684#.
685#. Output format: revision data in "monotone read" compatible packet
686#. format
687#.
688#. Error conditions: If the revision id specified is unknown or
689#. invalid prints an error message to stderr and exits with status 1.
690#. Name: packets_for_certs
691#. Arguments:
692#. 1: a revision id
693#. Added in: 2.0
694#. Purpose: Prints the certs associated with a revision in packet format
695#.
696#. Output format: certs in "monotone read" compatible packet format
697#.
698#. Error conditions: If the revision id specified is unknown or
699#. invalid prints an error message to stderr and exits with status 1.
700#: ../automate.cc:1043 ../automate.cc:1072
701msgid "REVID"
702msgstr "ID_RÉVISION"
703
704#: ../automate.cc:1044
705#, fuzzy
706msgid "Prints the revision data in packet format"
707msgstr "écrire un paquet pour une révision sur la sortie standard"
708
709#: ../automate.cc:1057 ../automate.cc:1087 ../automate.cc:1148
710#: ../automate.cc:1150 ../automate.cc:1735 ../cmd_db.cc:41
711#: ../cmd_diff_log.cc:396 ../cmd_diff_log.cc:423 ../cmd_diff_log.cc:425
712#: ../cmd_files.cc:175 ../cmd_files.cc:265 ../cmd_merging.cc:185
713#: ../cmd_merging.cc:789 ../cmd_merging.cc:804 ../cmd_merging.cc:807
714#: ../cmd_netsync.cc:326 ../cmd_ws_commit.cc:551 ../cmd_ws_commit.cc:1277
715#: ../commands.cc:807
716#, c-format
717msgid "no such revision '%s'"
718msgstr "aucune révision « %s »"
719
720#: ../automate.cc:1073
721msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
722msgstr ""
723
724#. Name: packet_for_fdata
725#. Arguments:
726#. 1: a file id
727#. Added in: 2.0
728#. Purpose: Prints the file data in packet format
729#.
730#. Output format: file data in "monotone read" compatible packet format
731#.
732#. Error conditions: If the file id specified is unknown or invalid
733#. prints an error message to stderr and exits with status 1.
734#. Name: get_file
735#. Arguments:
736#. 1: a file id
737#. Added in: 1.0
738#. Purpose: Prints the contents of the specified file.
739#.
740#. Output format: The file contents are output without modification.
741#.
742#. Error conditions: If the file id specified is unknown or invalid prints
743#. an error message to stderr and exits with status 1.
744#: ../automate.cc:1103 ../cmd_files.cc:325
745msgid "FILEID"
746msgstr "ID_FICHIER"
747
748#: ../automate.cc:1104
749#, fuzzy
750msgid "Prints the file data in packet format"
751msgstr "écrire un paquet pour un fichier sur la sortie standard"
752
753#: ../automate.cc:1117
754#, c-format
755msgid "no such file '%s'"
756msgstr "pas de fichier « %s »"
757
758#. Name: packet_for_fdelta
759#. Arguments:
760#. 1: a file id
761#. 2: a file id
762#. Added in: 2.0
763#. Purpose: Prints the file delta in packet format
764#.
765#. Output format: file delta in "monotone read" compatible packet format
766#.
767#. Error conditions: If any of the file ids specified are unknown or
768#. invalid prints an error message to stderr and exits with status 1.
769#: ../automate.cc:1133
770msgid "OLD_FILE NEW_FILE"
771msgstr "ANCIEN_FICHIER NOUVEAU_FICHIER"
772
773#: ../automate.cc:1134
774#, fuzzy
775msgid "Prints the file delta in packet format"
776msgstr "Affiche le paquet delta pour un fichier"
777
778#: ../automate.cc:1171
779msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
780msgstr ""
781
782#: ../automate.cc:1238
783msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
784msgstr ""
785
786#. Name: tags
787#. Arguments:
788#. A branch pattern (optional).
789#. Added in: 2.2
790#. Purpose:
791#. If a branch pattern is given, prints all tags that are attached to
792#. revisions on branches matched by the pattern; otherwise prints all tags
793#. of the revision graph.
794#.
795#. If a branch name is ignored by means of the lua hook 'ignore_branch',
796#. it is neither printed, nor can it be matched by a pattern.
797#. Output format:
798#. There is one basic_io stanza for each tag.
799#.
800#. All stanzas are formatted by basic_io. Stanzas are separated
801#. by a blank line. Values will be escaped, '\' to '\\' and
802#. '"' to '\"'.
803#.
804#. Each stanza has exactly the following four entries:
805#.
806#. 'tag'
807#. the value of the tag cert, i.e. the name of the tag
808#. 'revision'
809#. the hexadecimal id of the revision the tag is attached to
810#. 'signer'
811#. the name of the key used to sign the tag cert
812#. 'branches'
813#. a (possibly empty) list of all branches the tagged revision is on
814#.
815#. Stanzas are printed in arbitrary order.
816#. Error conditions:
817#. A run-time exception is thrown for illegal patterns.
818#: ../automate.cc:1289
819msgid "[BRANCH_PATTERN]"
820msgstr "[MOTIF_DE_BRANCHE]"
821
822#: ../automate.cc:1290
823msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
824msgstr ""
825
826#. Name: genkey
827#. Arguments:
828#. 1: the key ID
829#. 2: the key passphrase
830#. Added in: 3.1
831#. Purpose: Generates a key with the given ID and passphrase
832#.
833#. Output format: a basic_io stanza for the new key, as for ls keys
834#.
835#. Sample output:
836#. name "tbrownaw@gmail.com"
837#. public_hash [475055ec71ad48f5dfaf875b0fea597b5cbbee64]
838#. private_hash [7f76dae3f91bb48f80f1871856d9d519770b7f8a]
839#. public_location "database" "keystore"
840#. private_location "keystore"
841#.
842#. Error conditions: If the passphrase is empty or the key already exists,
843#. prints an error message to stderr and exits with status 1.
844#: ../automate.cc:1382
845msgid "KEYID PASSPHRASE"
846msgstr "ID_CLEF PHRASE_DE_PASSE"
847
848#: ../automate.cc:1383
849msgid "Generates a key"
850msgstr "Génère une clef"
851
852#: ../automate.cc:1403 ../cmd_key_cert.cc:50
853#, c-format
854msgid "key '%s' already exists"
855msgstr "la clef « %s » existe déjà"
856
857#: ../automate.cc:1406 ../cmd_key_cert.cc:53
858#, c-format
859msgid "generating key-pair '%s'"
860msgstr "génération de la paire de clefs « %s »"
861
862#: ../automate.cc:1408 ../cmd_key_cert.cc:55
863#, c-format
864msgid "storing key-pair '%s' in %s/"
865msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/"
866
867#. Name: get_option
868#. Arguments:
869#. 1: an options name
870#. Added in: 3.1
871#. Purpose: Show the value of the named option in _MTN/options
872#.
873#. Output format: A string
874#.
875#. Sample output (for 'mtn automate get_option branch:
876#. net.venge.monotone
877#.
878#: ../automate.cc:1444
879msgid "OPTION"
880msgstr "OPTION"
881
882#: ../automate.cc:1445
883msgid "Shows the value of an option"
884msgstr "Affiche la valeur d'une option"
885
886#: ../automate.cc:1473
887#, c-format
888msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
889msgstr "« %s » n'est pas une option reconnue pour l'espace de travail"
890
891#. Name: get_content_changed
892#. Arguments:
893#. 1: a revision ID
894#. 2: a file name
895#. Added in: 3.1
896#. Purpose: Returns a list of revision IDs in which the content
897#. was most recently changed, relative to the revision ID specified
898#. in argument 1. This equates to a content mark following
899#. the *-merge algorithm.
900#.
901#. Output format: Zero or more basic_io stanzas, each specifying a
902#. revision ID for which a content mark is set.
903#.
904#. Each stanza has exactly one entry:
905#.
906#. 'content_mark'
907#. the hexadecimal id of the revision the content mark is attached to
908#. Sample output (for 'mtn automate get_content_changed 3bccff99d08421df72519b61a4dded16d1139c33 ChangeLog):
909#. content_mark [276264b0b3f1e70fc1835a700e6e61bdbe4c3f2f]
910#.
911#: ../automate.cc:1496
912msgid "REV FILE"
913msgstr "RÉV FICHIER"
914
915#: ../automate.cc:1497
916msgid ""
917"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
918msgstr ""
919
920#: ../automate.cc:1517 ../automate.cc:1584
921#, c-format
922msgid "file %s is unknown for revision %s"
923msgstr "le fichier %s est inconnu pour la révision %s"
924
925#. Name: get_corresponding_path
926#. Arguments:
927#. 1: a source revision ID
928#. 2: a file name (in the source revision)
929#. 3: a target revision ID
930#. Added in: 3.1
931#. Purpose: Given a the file name in the source revision, a filename
932#. will if possible be returned naming the file in the target revision.
933#. This allows the same file to be matched between revisions, accounting
934#. for renames and other changes.
935#.
936#. Output format: Zero or one basic_io stanzas. Zero stanzas will be
937#. output if the file does not exist within the target revision; this is
938#. not considered an error.
939#. If the file does exist in the target revision, a single stanza with the
940#. following details is output.
941#.
942#. The stanza has exactly one entry:
943#.
944#. 'file'
945#. the file name corresponding to "file name" (arg 2) in the target revision
946#.
947#. Sample output (for automate get_corresponding_path 91f25c8ee830b11b52dd356c925161848d4274d0 foo2 dae0d8e3f944c82a9688bcd6af99f5b837b41968; see automate_get_corresponding_path test)
948#. file "foo"
949#: ../automate.cc:1559
950msgid "REV1 FILE REV2"
951msgstr "RÉV1 FICHIER RÉV2"
952
953#: ../automate.cc:1560
954msgid ""
955"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
956msgstr ""
957
958#. Name: put_file
959#. Arguments:
960#. base FILEID (optional)
961#. file contents (binary, intended for automate stdio use)
962#. Added in: 4.1
963#. Purpose:
964#. Store a file in the database.
965#. Optionally encode it as a file_delta
966#. Output format:
967#. The ID of the new file (40 digit hex string)
968#. Error conditions:
969#. a runtime exception is thrown if base revision is not available
970#: ../automate.cc:1612
971msgid "[FILEID] CONTENTS"
972msgstr "[ID-FICHIER] CONTENU"
973
974#: ../automate.cc:1613
975msgid "Stores a file in the database"
976msgstr "Enregistre un fichier dans la base de données"
977
978#: ../automate.cc:1635 ../cmd_files.cc:253
979#, c-format
980msgid "no file version %s found in database"
981msgstr ""
982"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
983
984#. Name: put_revision
985#. Arguments:
986#. revision-data
987#. Added in: 4.1
988#. Purpose:
989#. Store a revision into the database.
990#. Output format:
991#. The ID of the new revision
992#. Error conditions:
993#. none
994#: ../automate.cc:1665
995msgid "REVISION-DATA"
996msgstr "DONNÉS-DE-RÉVISION"
997
998#: ../automate.cc:1666
999#, fuzzy
1000msgid "Stores a revision into the database"
1001msgstr "la révision %s n'existe pas dans la base de données"
1002
1003#: ../automate.cc:1705
1004#, c-format
1005msgid "missing prerequisite for revision %s"
1006msgstr "des prérequises pour la révision « %s » manquent"
1007
1008#. Name: cert
1009#. Arguments:
1010#. revision ID
1011#. certificate name
1012#. certificate value
1013#. Added in: 4.1
1014#. Purpose:
1015#. Add a revision certificate (like mtn cert).
1016#. Output format:
1017#. nothing
1018#. Error conditions:
1019#. none
1020#: ../automate.cc:1722
1021msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
1022msgstr "RÉVISION-ID NOM VALEUR"
1023
1024#: ../automate.cc:1723
1025msgid "Adds a revision certificate"
1026msgstr "Ajoute un certificat de révision"
1027
1028#. Name: db_set
1029#. Arguments:
1030#. variable domain
1031#. variable name
1032#. veriable value
1033#. Added in: 4.1
1034#. Purpose:
1035#. Set a database variable (like mtn database set)
1036#. Output format:
1037#. nothing
1038#. Error conditions:
1039#. none
1040#: ../automate.cc:1755 ../cmd_db.cc:239
1041msgid "DOMAIN NAME VALUE"
1042msgstr "DOMAINE NOM VALEUR"
1043
1044#: ../automate.cc:1756 ../cmd_db.cc:240
1045#, fuzzy
1046msgid "Sets a database variable"
1047msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
1048
1049#. Name: db_get
1050#. Arguments:
1051#. variable domain
1052#. variable name
1053#. Added in: 4.1
1054#. Purpose:
1055#. Get a database variable (like mtn database ls vars | grep NAME)
1056#. Output format:
1057#. variable value
1058#. Error conditions:
1059#. a runtime exception is thrown if the variable is not set
1060#: ../automate.cc:1781 ../cmd_db.cc:258
1061msgid "DOMAIN NAME"
1062msgstr "DOMAINE NOM"
1063
1064#: ../automate.cc:1782
1065#, fuzzy
1066msgid "Gets a database variable"
1067msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
1068
1069#: ../automate.cc:1799
1070#, c-format
1071msgid "variable not found"
1072msgstr "variable introuvable"
1073
1074#: ../basic_io.cc:32
1075#, c-format
1076msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s"
1077msgstr "erreur syntaxique, %s à la position %d:%d:E : %s"
1078
1079#: ../cert.cc:80
1080#, c-format
1081msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
1082msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée"
1083
1084#: ../cert.cc:88
1085#, c-format
1086msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
1087msgstr "signature inconnue faite par « %s » sur « %s » ignorée"
1088
1089#: ../cert.cc:154
1090#, c-format
1091msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s"
1092msgstr ""
1093"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans "
1094"le manifeste %s"
1095
1096#: ../cert.cc:211
1097#, c-format
1098msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
1099msgstr ""
1100"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans "
1101"la révision %s"
1102
1103#: ../cert.cc:305
1104#, c-format
1105msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
1106msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »"
1107
1108#: ../cert.cc:389 ../keys.cc:672
1109#, c-format
1110msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
1111msgstr "aucune paire de clefs « %s » dans l'entrepôt de clefs « %s »"
1112
1113#: ../cert.cc:460
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"you have no private key to make signatures with\n"
1117"perhaps you need to 'genkey <your email>'"
1118msgstr ""
1119"vous n'avez pas de clef privée pour établir des signatures\n"
1120"Vous avez sans doute besoin de faire « genkey <votre email> »."
1121
1122#: ../cert.cc:463
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"you have multiple private keys\n"
1126"pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command"
1127msgstr ""
1128"vous avez plusieurs clefs privés\n"
1129"Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -"
1130"k<nomdeclef> » à votre commande"
1131
1132#: ../cert.cc:479
1133#, c-format
1134msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
1135msgstr ""
1136"aucune branche trouvée pour la révision vide, veuillez donner le nom d'une "
1137"branche"
1138
1139#: ../cert.cc:486
1140#, c-format
1141msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
1142msgstr ""
1143"aucun certificat de branche trouvé pour la révision %s, veuillez donner le "
1144"nom d'une branche"
1145
1146#: ../cert.cc:490
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
1150msgstr ""
1151"multiples certificats de branche trouvés pour la révision %s, veuillez "
1152"donner le nom d'une branche"
1153
1154#: ../cmd_automate.cc:26
1155msgid "Interface for scripted execution"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../cmd_automate.cc:62
1159#, fuzzy
1160msgid "Prints the automation interface's version"
1161msgstr "interface d'automatisation"
1162
1163#: ../cmd_automate.cc:139
1164#, c-format
1165msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
1166msgstr ""
1167"donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
1168"la chaîne de caractères"
1169
1170#: ../cmd_automate.cc:158
1171#, c-format
1172msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
1173msgstr "donnée invalide pour automate stdio : EOF inattendue"
1174
1175#: ../cmd_automate.cc:186
1176#, c-format
1177msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
1178msgstr ""
1179"donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
1180
1181#: ../cmd_automate.cc:208
1182#, c-format
1183msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
1184msgstr "donnée invalide pour automate stdio : lexème « %c » attendu"
1185
1186#: ../cmd_automate.cc:319
1187msgid "Automates several commands in one run"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../cmd_automate.cc:339
1191#, c-format
1192msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
1193msgstr "donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
1194
1195#: ../cmd_automate.cc:362
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "invalid automation specified"
1198msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
1199
1200#: ../cmd_db.cc:28
1201#, fuzzy
1202msgid "Deals with the database"
1203msgstr "nom de la base de données"
1204
1205#: ../cmd_db.cc:47
1206#, c-format
1207msgid "revision %s already has children. We cannot kill it."
1208msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer."
1209
1210#: ../cmd_db.cc:53
1211msgid "Initializes a database"
1212msgstr "Initialise une base de données"
1213
1214#: ../cmd_db.cc:54
1215msgid "Creates a new database file and initializes it."
1216msgstr "Crée un nouveau fichier de base de données et l'initialise."
1217
1218#: ../cmd_db.cc:64
1219msgid "Shows information about the database"
1220msgstr "Affiche des information à propos de la base de données"
1221
1222#: ../cmd_db.cc:75
1223msgid "Shows the database's version"
1224msgstr "Affiche la version de la base de données"
1225
1226#: ../cmd_db.cc:86
1227msgid "Dumps the contents of the database"
1228msgstr "Affiche le contenu brut de la base de données"
1229
1230#: ../cmd_db.cc:87
1231msgid ""
1232"Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of "
1233"the database. The resulting output is useful to later restore the database "
1234"from a text file that serves as a backup."
1235msgstr ""
1236
1237#: ../cmd_db.cc:99
1238#, fuzzy
1239msgid "Loads the contents of the database"
1240msgstr "charge le contenu du fichier dans la base de données"
1241
1242#: ../cmd_db.cc:100
1243msgid ""
1244"Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the "
1245"database. This is supposed to be used in conjunction with the output "
1246"generated by the 'dump' command."
1247msgstr ""
1248
1249#: ../cmd_db.cc:112
1250#, fuzzy
1251msgid "Migrates the database to a newer schema"
1252msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
1253
1254#: ../cmd_db.cc:113
1255msgid ""
1256"Updates the database's internal schema to the most recent one. Needed to "
1257"automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
1258"versions of monotone."
1259msgstr ""
1260
1261#: ../cmd_db.cc:125
1262msgid "Executes an SQL command on the database"
1263msgstr "Exécute une commande SQL sur la base de données"
1264
1265#: ../cmd_db.cc:126
1266msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../cmd_db.cc:136
1270#, fuzzy
1271msgid "Kills a revision from the local database"
1272msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
1273
1274#: ../cmd_db.cc:148
1275msgid "Kills branch certificates from the local database"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../cmd_db.cc:159
1279msgid "Kills a tag from the local database"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../cmd_db.cc:170
1283msgid "Does some sanity checks on the database"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../cmd_db.cc:171
1287msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
1288msgstr ""
1289
1290#: ../cmd_db.cc:182
1291msgid "Converts the database to the changeset format"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../cmd_db.cc:193
1295#, fuzzy
1296msgid "Converts the database to the rosters format"
1297msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
1298
1299#: ../cmd_db.cc:204
1300msgid "Regenerates the caches stored in the database"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../cmd_db.cc:215
1304msgid "Clears the branch's epoch"
1305msgstr ""
1306
1307#: ../cmd_db.cc:226
1308msgid "Sets the branch's epoch"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../cmd_db.cc:235
1312#, c-format
1313msgid "The epoch must be %s characters"
1314msgstr "L'époque doit faire %s caractères"
1315
1316#: ../cmd_db.cc:241
1317msgid ""
1318"This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable "
1319"named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
1320"VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN."
1321msgstr ""
1322
1323#: ../cmd_db.cc:259
1324#, fuzzy
1325msgid "Unsets a database variable"
1326msgstr "nom de la base de données"
1327
1328#: ../cmd_db.cc:260
1329msgid ""
1330"This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
1331"previously stored in the database."
1332msgstr ""
1333
1334#: ../cmd_db.cc:273
1335#, c-format
1336msgid "no var with name %s in domain %s"
1337msgstr "aucune variable nommée %s dans le domaine %s"
1338
1339#: ../cmd_db.cc:278
1340msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
1341msgstr "(révision|fichier|clef) ID-PARTIEL"
1342
1343#: ../cmd_db.cc:279
1344msgid "Completes a partial identifier"
1345msgstr "Complète un identifiant partiel"
1346
1347#: ../cmd_db.cc:289
1348#, c-format
1349msgid "non-hex digits in partial id"
1350msgstr "chiffres non hexadécimaux dans l'id partiel"
1351
1352#: ../cmd_db.cc:329
1353msgid "Runs one step of migration on the specified database"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../cmd_db.cc:330
1357msgid ""
1358"This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
1359"to its successor."
1360msgstr ""
1361
1362#: ../cmd_diff_log.cc:121
1363msgid "Deleted entries:"
1364msgstr "Entrées supprimées :"
1365
1366#: ../cmd_diff_log.cc:127
1367msgid "Renamed entries:"
1368msgstr "Entrées renommées :"
1369
1370#: ../cmd_diff_log.cc:142
1371msgid "Added files:"
1372msgstr "Fichiers ajoutés :"
1373
1374#: ../cmd_diff_log.cc:148
1375msgid "Added directories:"
1376msgstr "Dossiers ajoutés :"
1377
1378#: ../cmd_diff_log.cc:159
1379msgid "Modified files:"
1380msgstr "Fichiers modifiés :"
1381
1382#: ../cmd_diff_log.cc:176
1383msgid "Modified attrs:"
1384msgstr "Attributs modifiés :"
1385
1386#: ../cmd_diff_log.cc:357
1387#, c-format
1388msgid "more than two revisions given"
1389msgstr "plus de deux révisions ont été choisies"
1390
1391#: ../cmd_diff_log.cc:369
1392#, c-format
1393msgid ""
1394"this workspace has more than one parent\n"
1395"(specify a revision to diff against with --revision)"
1396msgstr ""
1397"cet espace de travail possède plus d'un parent\n"
1398"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision."
1399
1400#: ../cmd_diff_log.cc:471 ../cmd_ws_commit.cc:145 ../cmd_ws_commit.cc:376
1401#: ../cmd_ws_commit.cc:410 ../cmd_ws_commit.cc:482 ../cmd_ws_commit.cc:986
1402msgid "[PATH]..."
1403msgstr "[CHEMIN]..."
1404
1405#: ../cmd_diff_log.cc:472
1406msgid "Shows current differences"
1407msgstr ""
1408
1409#: ../cmd_diff_log.cc:473
1410#, fuzzy
1411msgid ""
1412"Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
1413"differences on the standard output.\n"
1414"If one revision is given, the diff between the workspace and that revision "
1415"is shown. If two revisions are given, the diff between them is given. If "
1416"no format is specified, unified is used by default."
1417msgstr ""
1418"affiche la différence actuelle sur la sortie standard.\n"
1419"Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail\n"
1420"et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur\n"
1421"différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format\n"
1422"unifié est employé par défaut."
1423
1424#: ../cmd_diff_log.cc:484
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"--diff-args requires --external\n"
1428"try adding --external or removing --diff-args?"
1429msgstr ""
1430"--diff-args requiert --external\n"
1431"Essayez d'ajouter --external ou de retirer --diff-args ?"
1432
1433#: ../cmd_diff_log.cc:508
1434msgid "no changes"
1435msgstr "aucun changement"
1436
1437#. Name: content_diff
1438#. Arguments:
1439#. (optional) one or more files to include
1440#. Added in: 4.0
1441#. Purpose: Availability of mtn diff as automate command.
1442#.
1443#. Output format: Like mtn diff, but with the header part omitted (as this is
1444#. doubles the output of automate get_revision). If no content changes happened,
1445#. the output is empty. All file operations beside mtn add are omitted,
1446#. as they don't change the content of the file.
1447#: ../cmd_diff_log.cc:529
1448msgid "[FILE [...]]"
1449msgstr "[FICHIER [...]]"
1450
1451#: ../cmd_diff_log.cc:530
1452msgid "Calculates diffs of files"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../cmd_diff_log.cc:606
1456msgid "[FILE] ..."
1457msgstr "[FICHIER] ..."
1458
1459#: ../cmd_diff_log.cc:607
1460msgid "Prints history in reverse order"
1461msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre inverse"
1462
1463#: ../cmd_diff_log.cc:608
1464#, fuzzy
1465msgid ""
1466"This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if "
1467"given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point."
1468msgstr ""
1469"Affiche l'historique en sens inverse (filtré par « FICHIER »). Si une "
1470"révision ou plus sont données, elles seront employées comme point de départ."
1471
1472#: ../cmd_diff_log.cc:624
1473#, c-format
1474msgid "only one of --last/--next allowed"
1475msgstr "--last et --next ne peuvent être utilisés en même temps"
1476
1477#: ../cmd_diff_log.cc:924
1478#, c-format
1479msgid "(Revision: %s)"
1480msgstr "(Révision : %s)"
1481
1482#: ../cmd_files.cc:30
1483#, fuzzy
1484msgid "Loads a file's contents into the database"
1485msgstr "charge le contenu du fichier dans la base de données"
1486
1487#: ../cmd_files.cc:47
1488msgid "<parent> <left> <right>"
1489msgstr "<parent> <gauche> <droite>"
1490
1491#: ../cmd_files.cc:48
1492msgid "Merges 3 files and outputs the result"
1493msgstr "Fusionne 3 fichiers et affiche le résultat"
1494
1495#: ../cmd_files.cc:63
1496#, c-format
1497msgid "ancestor file id does not exist"
1498msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas"
1499
1500#: ../cmd_files.cc:66
1501#, c-format
1502msgid "left file id does not exist"
1503msgstr "l'id du fichier gauche n'existe pas"
1504
1505#: ../cmd_files.cc:69
1506#, c-format
1507msgid "right file id does not exist"
1508msgstr "l'id du fichier droit n'existe pas"
1509
1510#: ../cmd_files.cc:80
1511#, c-format
1512msgid "merge failed"
1513msgstr "la fusion a échoué"
1514
1515#: ../cmd_files.cc:85
1516msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID"
1517msgstr "NOM_SRC NOM_DEST ID_SRC ID_DEST"
1518
1519#: ../cmd_files.cc:86
1520#, fuzzy
1521msgid "Differences 2 files and outputs the result"
1522msgstr "fusionne deux fichiers et affiche le résultat"
1523
1524#: ../cmd_files.cc:104
1525#, c-format
1526msgid "source file id does not exist"
1527msgstr "l'id du fichier source n'existe pas"
1528
1529#: ../cmd_files.cc:107
1530#, c-format
1531msgid "destination file id does not exist"
1532msgstr "l'id du fichier de destination n'existe pas"
1533
1534#. Name: identify
1535#. Arguments:
1536#. 1: a file path
1537#. Added in: 4.2
1538#. Purpose: Prints the fileid of the given file (aka hash)
1539#.
1540#. Output format: a single, 40 byte long hex-encoded id
1541#.
1542#. Error conditions: If the file path doesn't point to a valid file prints
1543#. an error message to stderr and exits with status 1.
1544#. Name: get_attributes
1545#. Arguments:
1546#. 1: file / directory name
1547#. Added in: 1.0
1548#. Renamed from attributes to get_attributes in: 5.0
1549#. Purpose: Prints all attributes for the specified path
1550#. Output format: basic_io formatted output, each attribute has its own stanza:
1551#.
1552#. 'format_version'
1553#. used in case this format ever needs to change.
1554#. format: ('format_version', the string "1" currently)
1555#. occurs: exactly once
1556#. 'attr'
1557#. represents an attribute entry
1558#. format: ('attr', name, value), ('state', [unchanged|changed|added|dropped])
1559#. occurs: zero or more times
1560#.
1561#. Error conditions: If the path has no attributes, prints only the
1562#. format version, if the file is unknown, escalates
1563#: ../cmd_files.cc:122 ../cmd_files.cc:227 ../cmd_ws_commit.cc:779
1564msgid "PATH"
1565msgstr "CHEMIN"
1566
1567#: ../cmd_files.cc:123
1568msgid "Prints an annotated copy of a file"
1569msgstr "Affiche une copie annotée d'un fichier"
1570
1571#: ../cmd_files.cc:124
1572#, fuzzy
1573msgid ""
1574"Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
1575"REVISION."
1576msgstr "affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
1577
1578#: ../cmd_files.cc:159
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
1582"workspace"
1583msgstr ""
1584"sans la sélection d'une révision, cette commande ne peut être utilisée que "
1585"dans un espace de travail avec un seul parent"
1586
1587#: ../cmd_files.cc:173
1588#, c-format
1589msgid "no revision for file '%s' in database"
1590msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
1591
1592#: ../cmd_files.cc:182
1593#, c-format
1594msgid "no such file '%s' in revision '%s'"
1595msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
1596
1597#: ../cmd_files.cc:185
1598#, c-format
1599msgid "'%s' in revision '%s' is not a file"
1600msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
1601
1602#: ../cmd_files.cc:192
1603msgid "[PATH]"
1604msgstr "[CHEMIN]"
1605
1606#: ../cmd_files.cc:193
1607msgid "Calculates the identity of a file or stdin"
1608msgstr "Calcule l'identifiant d'un fichier ou de l'entrée standard"
1609
1610#: ../cmd_files.cc:194
1611msgid ""
1612"If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
1613"standard input is calculated."
1614msgstr ""
1615
1616#: ../cmd_files.cc:228
1617msgid "Prints the file identifier of a file"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../cmd_files.cc:238
1621#, c-format
1622msgid "Cannot read from stdin"
1623msgstr "Ne peut pas lire de l'entrée standard"
1624
1625#: ../cmd_files.cc:278 ../cmd_files.cc:282
1626#, c-format
1627msgid "no file '%s' found in revision '%s'"
1628msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
1629
1630#. Name: get_fileof
1631#. Arguments:
1632#. 1: a filename
1633#.
1634#. Options:
1635#. r: a revision id
1636#.
1637#. Added in: 4.0
1638#. Purpose: Prints the contents of the specified file.
1639#.
1640#. Output format: The file contents are output without modification.
1641#.
1642#. Error conditions: If the file id specified is unknown or invalid prints
1643#. an error message to stderr and exits with status 1.
1644#: ../cmd_files.cc:289 ../cmd_files.cc:351
1645msgid "FILENAME"
1646msgstr "FICHIER"
1647
1648#: ../cmd_files.cc:290
1649#, fuzzy
1650msgid "Prints a file from the database"
1651msgstr "écrire un fichier de la base de donnée sur la sortie standard"
1652
1653#: ../cmd_files.cc:291
1654msgid ""
1655"Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
1656"standard output."
1657msgstr ""
1658
1659#: ../cmd_files.cc:326
1660msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../cmd_files.cc:352
1664msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../cmd.hh:126
1668#, c-format
1669msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
1670msgstr "chemin administratif « %s » ignoré"
1671
1672#: ../cmd.hh:136
1673#, c-format
1674msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
1675msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs ; abandon"
1676
1677#: ../cmd_key_cert.cc:32 ../cmd_key_cert.cc:60 ../cmd_key_cert.cc:102
1678msgid "KEYID"
1679msgstr "ID_CLEF"
1680
1681#: ../cmd_key_cert.cc:33
1682msgid "Generates an RSA key-pair"
1683msgstr "Génére une paire de clefs RSA"
1684
1685#: ../cmd_key_cert.cc:61
1686msgid "Drops a public and/or private key"
1687msgstr "Supprime une clef publique et/ou privée"
1688
1689#: ../cmd_key_cert.cc:77
1690#, c-format
1691msgid "dropping public key '%s' from database"
1692msgstr "suppression de la clef publique « %s » de la base de données"
1693
1694#: ../cmd_key_cert.cc:87
1695#, c-format
1696msgid "dropping key pair '%s' from keystore"
1697msgstr "suppression de la paire de clefs « %s » de l'entrepôt de clefs"
1698
1699#: ../cmd_key_cert.cc:94
1700#, c-format
1701msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database"
1702msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans la base de données"
1703
1704#: ../cmd_key_cert.cc:97
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was "
1708"specified"
1709msgstr ""
1710"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs, et "
1711"aucune base de données n'était précisée"
1712
1713#: ../cmd_key_cert.cc:103
1714msgid "Changes the passphrase of a private RSA key"
1715msgstr "Change la phrase de passe d'une clef RSA privée"
1716
1717#: ../cmd_key_cert.cc:114
1718#, c-format
1719msgid "key '%s' does not exist in the keystore"
1720msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
1721
1722#: ../cmd_key_cert.cc:121
1723#, c-format
1724msgid "passphrase changed"
1725msgstr "la phrase de passe a été changée"
1726
1727#: ../cmd_key_cert.cc:125
1728msgid "[FILENAME]"
1729msgstr "[FICHIER]"
1730
1731#: ../cmd_key_cert.cc:126
1732msgid "Exports a private key for use with ssh-agent"
1733msgstr "Exporte votre clef privée pour pouvoir l'utiliser avec ssh-agent"
1734
1735#: ../cmd_key_cert.cc:136 ../cmd_key_cert.cc:176
1736#, c-format
1737msgid "the key you specified cannot be found"
1738msgstr "la clef que vous avez spécifiée n'a pu être trouvée"
1739
1740#: ../cmd_key_cert.cc:166
1741msgid "Adds a private key to ssh-agent"
1742msgstr "Ajoute votre clef privée à ssh-agent"
1743
1744#: ../cmd_key_cert.cc:183
1745msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]"
1746msgstr "RÉVISION NOM_CERTIFICAT [VALEUR_CERTIFICAT]"
1747
1748#: ../cmd_key_cert.cc:184
1749msgid "Creates a certificate for a revision"
1750msgstr "Crée un certificat pour une révision"
1751
1752#: ../cmd_key_cert.cc:217
1753msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
1754msgstr "RÉVISION NOM VALEUR SIGNATAIRE1 [SIGNATAIRE2 [...]]"
1755
1756#: ../cmd_key_cert.cc:218
1757#, fuzzy
1758msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
1759msgstr ""
1760"tester s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique par "
1761"les paramètres actuels"
1762
1763#: ../cmd_key_cert.cc:219
1764msgid "The current settings are used to run the test."
1765msgstr ""
1766
1767#: ../cmd_key_cert.cc:251
1768#, c-format
1769msgid ""
1770"if a cert on: %s\n"
1771"with key: %s\n"
1772"and value: %s\n"
1773"was signed by: %s\n"
1774"it would be: %s"
1775msgstr ""
1776"si un certificat sur : %s\n"
1777"avec la clef : %s\n"
1778"et la valeur : %s\n"
1779"était signé par : %s\n"
1780"ce serait : %s"
1781
1782#: ../cmd_key_cert.cc:260
1783msgid "trusted"
1784msgstr "fiable"
1785
1786#: ../cmd_key_cert.cc:260
1787msgid "UNtrusted"
1788msgstr "NON-fiable"
1789
1790#: ../cmd_key_cert.cc:264
1791msgid "REVISION TAGNAME"
1792msgstr "RÉVISION ÉTIQUETTE"
1793
1794#: ../cmd_key_cert.cc:265
1795msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision"
1796msgstr "Met une certificat-étiquette symbolique sur une révision"
1797
1798#: ../cmd_key_cert.cc:279
1799msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
1800msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
1801
1802#: ../cmd_key_cert.cc:280
1803msgid "Notes the results of running a test on a revision"
1804msgstr "Note les résultats d'un test sur une révision"
1805
1806#: ../cmd_key_cert.cc:293 ../cmd_ws_commit.cc:277
1807msgid "REVISION"
1808msgstr "RÉVISION"
1809
1810#: ../cmd_key_cert.cc:294
1811msgid "Approves a particular revision"
1812msgstr "Approuve une révision particulière"
1813
1814#: ../cmd_key_cert.cc:304
1815#, c-format
1816msgid "need --branch argument for approval"
1817msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande approve"
1818
1819#: ../cmd_key_cert.cc:308
1820msgid "REVISION [COMMENT]"
1821msgstr "RÉVISION [COMMENTAIRE]"
1822
1823#: ../cmd_key_cert.cc:309
1824msgid "Comments on a particular revision"
1825msgstr "Commente une révision particulière"
1826
1827#: ../cmd_key_cert.cc:323
1828#, c-format
1829msgid "edit comment failed"
1830msgstr "l'édition du commentaire a échoué"
1831
1832#: ../cmd_key_cert.cc:328
1833#, c-format
1834msgid "empty comment"
1835msgstr "commentaire vide"
1836
1837#: ../cmd_list.cc:43
1838msgid "Shows database objects"
1839msgstr "Affiche les objets de la base de données"
1840
1841#: ../cmd_list.cc:44
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"This command is used to query information from the database. It shows "
1845"database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
1846"intentionally ignored, missing, or changed-state files."
1847msgstr ""
1848"affiche les objets de base de données, le manifeste de l'espace de travail "
1849"actuel, ou les fichiers connus, inconnus, intentionnellement ignorés, "
1850"manquants ou changés"
1851
1852#: ../cmd_list.cc:50
1853msgid "Lists certificates attached to an identifier"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../cmd_list.cc:77 ../cmd_list.cc:685
1857#, c-format
1858msgid "no public key '%s' found in database"
1859msgstr "aucune clef publique « %s » dans la base de données"
1860
1861#: ../cmd_list.cc:87
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"Key : %s\n"
1865"Sig : %s\n"
1866"Name : %s\n"
1867"Value : %s\n"
1868msgstr ""
1869"Clef : %s\n"
1870"Signature : %s\n"
1871"Nom : %s\n"
1872"Valeur : %s\n"
1873
1874#: ../cmd_list.cc:121
1875msgid "ok"
1876msgstr "0K"
1877
1878#: ../cmd_list.cc:124
1879msgid "bad"
1880msgstr "erroné"
1881
1882#: ../cmd_list.cc:127
1883msgid "unknown"
1884msgstr "inconnu"
1885
1886#: ../cmd_list.cc:153
1887msgid "Lists keys that match a pattern"
1888msgstr "Liste les clefs qui correspondent à un motif"
1889
1890#: ../cmd_list.cc:216
1891#, c-format
1892msgid "(*) - only in %s/"
1893msgstr "(*) - uniquement dans %s/"
1894
1895#: ../cmd_list.cc:240
1896#, c-format
1897msgid "no keys found"
1898msgstr "aucune clef trouvée"
1899
1900#: ../cmd_list.cc:242
1901#, c-format
1902msgid "no keys found matching '%s'"
1903msgstr "aucune clef correspondant à « %s »"
1904
1905#: ../cmd_list.cc:247
1906msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
1907msgstr "Liste les branches de la base de données qui correspondent à un motif"
1908
1909#: ../cmd_list.cc:275
1910msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
1911msgstr ""
1912
1913#: ../cmd_list.cc:298
1914#, c-format
1915msgid "no epoch for branch %s"
1916msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque"
1917
1918#: ../cmd_list.cc:305
1919#, fuzzy
1920msgid "Lists all tags in the database"
1921msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
1922
1923#: ../cmd_list.cc:321
1924msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../cmd_list.cc:355
1928msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
1929msgstr ""
1930"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
1931"actuelle"
1932
1933#: ../cmd_list.cc:397
1934msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
1935msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
1936
1937#: ../cmd_list.cc:429
1938#, fuzzy
1939msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
1940msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
1941
1942#: ../cmd_list.cc:453
1943msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../cmd_list.cc:561
1947msgid "Lists all keys in the keystore"
1948msgstr "Liste toutes les clefs de l'entrepôt de clefs"
1949
1950#: ../cmd_list.cc:656
1951msgid "Prints all certificates attached to a revision"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../cmd_merging.cc:102
1955#, c-format
1956msgid "target revision is not in current branch"
1957msgstr "la révision cible n'est pas dans la branche actuelle"
1958
1959#: ../cmd_merging.cc:110
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"target revision is in multiple branches:%s\n"
1963"\n"
1964"try again with explicit --branch"
1965msgstr ""
1966"la révision cible appartient à plusieurs branches: %s\n"
1967"\n"
1968"Essayez de nouveau avec une option --branch explicite."
1969
1970#: ../cmd_merging.cc:122
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"target revision not in any branch\n"
1974"next commit will use branch %s"
1975msgstr ""
1976"la révision cible n'est dans aucune branche\n"
1977"le prochain commit utilisera la branche %s"
1978
1979#: ../cmd_merging.cc:131
1980msgid "Updates the workspace"
1981msgstr "Met à jour l'espace de travail"
1982
1983#: ../cmd_merging.cc:132
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"This command modifies your workspace to be based off of a different "
1987"revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is "
1988"given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace "
1989"to the head of the branch."
1990msgstr ""
1991"met à jour l'espace de travail.\n"
1992"Cette commande modifie votre espace de travail en se fondant sur\n"
1993"une révision différente, tout en préservant les changements locaux\n"
1994"attendant un commit. Si une révision est donnée, l'espace de travail\n"
1995"est mis à jour à partir de cette révision. Sinon, il est mis à jour\n"
1996"à partir de la tête de la branche actuelle."
1997
1998#: ../cmd_merging.cc:155
1999#, c-format
2000msgid "this workspace is a new project; cannot update"
2001msgstr ""
2002"cet espace de travail est un nouveau projet, impossible de mettre à jour"
2003
2004#: ../cmd_merging.cc:162
2005#, c-format
2006msgid "updating along branch '%s'"
2007msgstr "mise à jour selon la branche « %s »"
2008
2009#: ../cmd_merging.cc:166
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"your request matches no descendents of the current revision\n"
2013"in fact, it doesn't even match the current revision\n"
2014"maybe you want something like --revision=h:%s"
2015msgstr ""
2016"votre requête ne correspond à aucun descendant de la révision actuelle\n"
2017"Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous "
2018"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
2019
2020#: ../cmd_merging.cc:172
2021#, c-format
2022msgid "multiple update candidates:"
2023msgstr "plusieurs candidats pour la mise à jour :"
2024
2025#: ../cmd_merging.cc:176
2026#, c-format
2027msgid "choose one with '%s update -r<id>'"
2028msgstr "choisissez en un avec « %s update -r<id> »"
2029
2030#: ../cmd_merging.cc:177
2031#, c-format
2032msgid "multiple update candidates remain after selection"
2033msgstr "il reste plusieurs candidats possible après la sélection"
2034
2035#: ../cmd_merging.cc:196
2036#, c-format
2037msgid "already up to date at %s"
2038msgstr "déjà à jour en %s"
2039
2040#: ../cmd_merging.cc:204
2041#, c-format
2042msgid "selected update target %s"
2043msgstr "sélection de la cible %s pour la mise à jour"
2044
2045#: ../cmd_merging.cc:210
2046#, c-format
2047msgid "switching to branch %s"
2048msgstr "passage à la branche %s"
2049
2050#: ../cmd_merging.cc:278
2051#, c-format
2052msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
2053msgstr "changement de branche ; le prochain commit utilisera la branche %s"
2054
2055#: ../cmd_merging.cc:279
2056#, c-format
2057msgid "updated to base revision %s"
2058msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
2059
2060#. Now it's time for the real work.
2061#: ../cmd_merging.cc:314
2062#, c-format
2063msgid "[left] %s"
2064msgstr "[gauche] %s"
2065
2066#: ../cmd_merging.cc:315
2067#, c-format
2068msgid "[right] %s"
2069msgstr "[droite] %s"
2070
2071#: ../cmd_merging.cc:326 ../cmd_merging.cc:601
2072#, c-format
2073msgid "[merged] %s"
2074msgstr "[fusionné] %s"
2075
2076#: ../cmd_merging.cc:334
2077msgid "Merges unmerged heads of a branch"
2078msgstr "Fusionne les têtes de branche non fusionnées"
2079
2080#: ../cmd_merging.cc:345 ../cmd_merging.cc:946
2081#, c-format
2082msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
2083msgstr "veuillez préciser une branche avec --branch=BRANCHE"
2084
2085#: ../cmd_merging.cc:350 ../cmd_merging.cc:488 ../cmd_merging.cc:491
2086#: ../cmd_merging.cc:951 ../cmd_netsync.cc:310 ../cmd_ws_commit.cc:535
2087#, c-format
2088msgid "branch '%s' is empty"
2089msgstr "la branche « %s » est vide"
2090
2091#: ../cmd_merging.cc:353
2092#, c-format
2093msgid "branch '%s' is already merged"
2094msgstr "la branche « %s » est déjà fusionnée"
2095
2096#: ../cmd_merging.cc:357
2097#, c-format
2098msgid "%d head on branch '%s'"
2099msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
2100msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »"
2101msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »"
2102
2103#: ../cmd_merging.cc:378 ../cmd_merging.cc:423
2104#, c-format
2105msgid "merge %d / %d:"
2106msgstr "fusion %d / %d :"
2107
2108#: ../cmd_merging.cc:379
2109#, c-format
2110msgid "calculating best pair of heads to merge next"
2111msgstr "calcul de la meilleure paire de têtes pour la prochaine fusion"
2112
2113#: ../cmd_merging.cc:431
2114#, c-format
2115msgid "note: your workspaces have not been updated"
2116msgstr "note : vos espaces de travail n'ont pas été mis à jour"
2117
2118#: ../cmd_merging.cc:435
2119msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
2120msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION"
2121
2122#: ../cmd_merging.cc:436
2123#, fuzzy
2124msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
2125msgstr "fusion d'une branche à une autre de façon asymétrique"
2126
2127#: ../cmd_merging.cc:448
2128msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
2129msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION DOSSIER"
2130
2131#: ../cmd_merging.cc:449
2132#, fuzzy
2133msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
2134msgstr "fusionne une branche dans un sous dossier d'une autre branche"
2135
2136#: ../cmd_merging.cc:489 ../cmd_merging.cc:492
2137#, c-format
2138msgid "branch '%s' is not merged"
2139msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
2140
2141#: ../cmd_merging.cc:497
2142#, c-format
2143msgid "propagating %s -> %s"
2144msgstr "propagation %s -> %s"
2145
2146#: ../cmd_merging.cc:498
2147#, c-format
2148msgid "[source] %s"
2149msgstr "[source] %s"
2150
2151#: ../cmd_merging.cc:499
2152#, c-format
2153msgid "[target] %s"
2154msgstr "[cible] %s"
2155
2156#: ../cmd_merging.cc:504
2157#, c-format
2158msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
2159msgstr "la branche « %s » est à jour par rapport à la branche « %s »"
2160
2161#: ../cmd_merging.cc:506
2162#, c-format
2163msgid "no action taken"
2164msgstr "aucune action effectuée"
2165
2166#: ../cmd_merging.cc:510
2167#, c-format
2168msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
2169msgstr ""
2170"pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
2171
2172#: ../cmd_merging.cc:548
2173#, c-format
2174msgid "Path %s not found in destination tree."
2175msgstr "le chemin « %s » n'a pas été trouvé dans l'arborescence de destination"
2176
2177#: ../cmd_merging.cc:606
2178msgid "OTHER-REVISION"
2179msgstr "AUTRE-RÉVISION"
2180
2181#: ../cmd_merging.cc:607
2182#, fuzzy
2183msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
2184msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
2185
2186#: ../cmd_merging.cc:608
2187#, fuzzy
2188msgid ""
2189"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
2190"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
2191"the current workspace. Both OTHER-REVISION and the workspace's base "
2192"revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected "
2193"branch is not changed."
2194msgstr ""
2195"Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail "
2196"actuel, et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
2197"avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la "
2198"révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés "
2199"comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas "
2200"changée."
2201
2202#: ../cmd_merging.cc:639
2203#, c-format
2204msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
2205msgstr ""
2206"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
2207"latents"
2208
2209#: ../cmd_merging.cc:648
2210#, c-format
2211msgid "workspace is already at revision %s"
2212msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
2213
2214#: ../cmd_merging.cc:695
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"updated to result of merge\n"
2218" [left] %s\n"
2219"[right] %s\n"
2220msgstr ""
2221"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion: [gauche] %s\n"
2222" [droit] %s\n"
2223
2224#: ../cmd_merging.cc:701
2225msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
2226msgstr "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION"
2227
2228#: ../cmd_merging.cc:702
2229#, fuzzy
2230msgid "Merges two explicitly given revisions"
2231msgstr ""
2232"fusionne deux révisions données explicitement et inscrit le résultat dans la "
2233"branche donnée"
2234
2235#: ../cmd_merging.cc:703
2236msgid ""
2237"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
2238msgstr ""
2239
2240#: ../cmd_merging.cc:718
2241#, c-format
2242msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
2243msgstr "%s et %s sont la même révision, abandon"
2244
2245#: ../cmd_merging.cc:720 ../cmd_merging.cc:722
2246#, c-format
2247msgid "%s is already an ancestor of %s"
2248msgstr "%s est déjà un ancêtre de %s"
2249
2250#: ../cmd_merging.cc:727
2251msgid "REV REV"
2252msgstr "RÉV RÉV"
2253
2254#: ../cmd_merging.cc:728
2255#, fuzzy
2256msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
2257msgstr ""
2258"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
2259"révisions données."
2260
2261#: ../cmd_merging.cc:729
2262msgid ""
2263"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
2264"parameters."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../cmd_merging.cc:739 ../cmd_merging.cc:741
2268#, c-format
2269msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
2270msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
2271
2272#: ../cmd_merging.cc:755
2273#, c-format
2274msgid "There are %s node_name_conflicts."
2275msgstr "Il y a %s node_name_conflicts."
2276
2277#: ../cmd_merging.cc:757
2278#, c-format
2279msgid "There are %s file_content_conflicts."
2280msgstr "Il y a %s file_content_conflicts."
2281
2282#: ../cmd_merging.cc:759
2283#, c-format
2284msgid "There are %s node_attr_conflicts."
2285msgstr "Il y a %s node_attr_conflicts."
2286
2287#: ../cmd_merging.cc:761
2288#, c-format
2289msgid "There are %s orphaned_node_conflicts."
2290msgstr "Il y a %s orphaned_node_conflicts."
2291
2292#: ../cmd_merging.cc:763
2293#, c-format
2294msgid "There are %s rename_target_conflicts."
2295msgstr "Il y a %s rename_target_conflicts."
2296
2297#: ../cmd_merging.cc:765
2298#, c-format
2299msgid "There are %s directory_loop_conflicts."
2300msgstr "Il y a %s directory_loop_conflicts."
2301
2302#: ../cmd_merging.cc:769
2303msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
2304msgstr "[-r DEPUIS] -r VERS [CHEMIN...]"
2305
2306#: ../cmd_merging.cc:770
2307msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../cmd_merging.cc:771
2311#, fuzzy
2312msgid ""
2313"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
2314"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
2315"'mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0', except that this command uses "
2316"monotone's merger, and thus intelligently handles renames, conflicts, and so "
2317"on.\n"
2318"If one revision is given, applies the changes made in that revision compared "
2319"to its parent.\n"
2320"If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
2321"revision to the second."
2322msgstr ""
2323"applique des changements faits en des lieux arbitraires, dans le passé de "
2324"l'espace de travail actuel.\n"
2325"Cette commande prends des changements faits à n'importe quel point du passé "
2326"et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le "
2327"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à "
2328"ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de "
2329"monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste "
2330"de façon intelligente.\n"
2331"Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont "
2332"appliqués.\n"
2333"Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à "
2334"la seconde sont appliqués."
2335
2336#: ../cmd_merging.cc:793
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"revision %s is a merge\n"
2340"to apply the changes relative to one of its parents, use:\n"
2341" %s pluck -r PARENT -r %s"
2342msgstr ""
2343"la révision « %s » est le résultat d'une fusion.\n"
2344"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n"
2345"« %s pluck -r PARENT -r %s »"
2346
2347#: ../cmd_merging.cc:814
2348#, c-format
2349msgid "no changes to apply"
2350msgstr "aucun changement à appliquer"
2351
2352#: ../cmd_merging.cc:871
2353#, c-format
2354msgid "no changes to be applied"
2355msgstr "aucun changement à appliquer"
2356
2357#: ../cmd_merging.cc:901
2358#, c-format
2359msgid "no changes were applied"
2360msgstr "aucun changement n'a été appliqué"
2361
2362#: ../cmd_merging.cc:904
2363#, c-format
2364msgid "applied changes to workspace"
2365msgstr "les changements ont été appliqués l'espace de travail"
2366
2367#: ../cmd_merging.cc:937
2368msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
2369msgstr "Affiche les têtes non-fusionnées d'une branche"
2370
2371#: ../cmd_merging.cc:953
2372#, c-format
2373msgid "branch '%s' is currently merged:"
2374msgstr "la branche « %s » est actuellement fusionnée :"
2375
2376#: ../cmd_merging.cc:955
2377#, c-format
2378msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
2379msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée actuellement :"
2380
2381#: ../cmd_merging.cc:963
2382#, fuzzy
2383msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
2384msgstr ""
2385"extrait la liste associée avec l'ID_RÉV donné, ou l'espace de travail si "
2386"aucun ID_RÉV est donné"
2387
2388#: ../cmd_merging.cc:964
2389msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
2390msgstr ""
2391
2392#: ../cmd_netsync.cc:43 ../cmd_netsync.cc:258
2393#, c-format
2394msgid "setting default server to %s"
2395msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
2396
2397#: ../cmd_netsync.cc:50
2398#, c-format
2399msgid "no server given and no default server set"
2400msgstr "aucun serveur donné et aucun serveur établi comme défaut"
2401
2402#: ../cmd_netsync.cc:82
2403#, c-format
2404msgid "no branch pattern given"
2405msgstr "aucun motif de branche fourni"
2406
2407#: ../cmd_netsync.cc:95 ../cmd_netsync.cc:269
2408#, c-format
2409msgid "setting default branch include pattern to '%s'"
2410msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
2411
2412#: ../cmd_netsync.cc:101 ../cmd_netsync.cc:282
2413#, c-format
2414msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'"
2415msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
2416
2417#: ../cmd_netsync.cc:108
2418#, c-format
2419msgid "no branch pattern given and no default pattern set"
2420msgstr "aucun motif de branche donné et aucun motif établi comme défaut"
2421
2422#: ../cmd_netsync.cc:125 ../cmd_netsync.cc:143 ../cmd_netsync.cc:162
2423msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
2424msgstr "[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]"
2425
2426#: ../cmd_netsync.cc:126
2427msgid "Pushes branches to a netsync server"
2428msgstr "Envoie des branches à un serveur netsync"
2429
2430#: ../cmd_netsync.cc:127
2431msgid ""
2432"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
2433"netsync server at the address ADDRESS."
2434msgstr ""
2435"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être envoyées au serveur "
2436"netsync à l'ADRESSE."
2437
2438#: ../cmd_netsync.cc:144
2439msgid "Pulls branches from a netsync server"
2440msgstr "Récupère des branches depuis un serveur netsync"
2441
2442#: ../cmd_netsync.cc:145
2443msgid ""
2444"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
2445"netsync server at the address ADDRESS."
2446msgstr ""
2447"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être récupérées depuis le "
2448"serveur netsync à l'ADRESSE."
2449
2450#: ../cmd_netsync.cc:155 ../cmd_netsync.cc:263
2451#, c-format
2452msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
2453msgstr ""
2454"réception anonyme ; utilisez -kNOMCLEF si vous avez besoin d'être authentifié"
2455
2456#: ../cmd_netsync.cc:163
2457msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
2458msgstr "Synchronise des branches avec un serveur netsync"
2459
2460#: ../cmd_netsync.cc:164
2461msgid ""
2462"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
2463"netsync server at the address ADDRESS."
2464msgstr ""
2465"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être synchronisées avec le "
2466"serveur netsync à l'ADRESSE."
2467
2468#: ../cmd_netsync.cc:207
2469msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] [DIRECTORY]"
2470msgstr "ADRESSE[:PORT] [DOSSIER]"
2471
2472#: ../cmd_netsync.cc:208
2473msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
2474msgstr ""
2475
2476#: ../cmd_netsync.cc:209
2477#, fuzzy
2478msgid ""
2479"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
2480"it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the "
2481"branch name will be used as directory"
2482msgstr ""
2483"récupère une révision depuis une base de données distante dans un dossier.\n"
2484"Si aucune révision n'est spécifiée, la version de tête de la\n"
2485"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de dossier n'est\n"
2486"spécifié, le nom de la branche sera utilisé."
2487
2488#: ../cmd_netsync.cc:222
2489#, c-format
2490msgid "you must specify a branch to clone"
2491msgstr "vous devez préciser une branche à cloner"
2492
2493#: ../cmd_netsync.cc:236
2494#, c-format
2495msgid "clone destination directory '%s' already exists"
2496msgstr "le dossier « %s », destination du clone, existe déjà"
2497
2498#: ../cmd_netsync.cc:305 ../cmd_ws_commit.cc:530 ../cmd_ws_commit.cc:1291
2499#, c-format
2500msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
2501msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi extraire"
2502
2503#: ../cmd_netsync.cc:313 ../cmd_ws_commit.cc:538 ../cmd_ws_commit.cc:1297
2504#, c-format
2505msgid "branch %s has multiple heads:"
2506msgstr "la branche %s a plusieurs têtes :"
2507
2508#: ../cmd_netsync.cc:316 ../cmd_ws_commit.cc:541 ../cmd_ws_commit.cc:1300
2509#, c-format
2510msgid "choose one with '%s checkout -r<id>'"
2511msgstr "choisissez en un avec « %s checkout -r<id> »"
2512
2513#: ../cmd_netsync.cc:317 ../cmd_ws_commit.cc:542 ../cmd_ws_commit.cc:1301
2514#, c-format
2515msgid "branch %s has multiple heads"
2516msgstr "la branche %s a plusieurs têtes"
2517
2518#: ../cmd_netsync.cc:333 ../cmd_ws_commit.cc:558 ../cmd_ws_commit.cc:1284
2519#, c-format
2520msgid "revision %s is not a member of branch %s"
2521msgstr "la révision %s n'est pas membre de la branche %s"
2522
2523#: ../cmd_netsync.cc:370
2524#, c-format
2525msgid "pid file '%s' already exists"
2526msgstr "le fichier pid « %s » existe déjà"
2527
2528#: ../cmd_netsync.cc:372
2529#, c-format
2530msgid "failed to create pid file '%s'"
2531msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
2532
2533#: ../cmd_netsync.cc:395
2534msgid "Serves the database to connecting clients"
2535msgstr "Fournit l'accès de la base de données aux clients qui se connectent"
2536
2537#: ../cmd_netsync.cc:412
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
2541msgstr ""
2542"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante\n"
2543"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
2544
2545#: ../cmd_netsync.cc:418
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio"
2549msgstr ""
2550"L'option --no-transport-auth n'est permise qu'en combinaison avec --stdio"
2551
2552#: ../cmd_othervcs.cc:16
2553msgid "RCSFILE..."
2554msgstr "FICHIER_RCS..."
2555
2556#: ../cmd_othervcs.cc:17
2557msgid "Parses versions in RCS files"
2558msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS"
2559
2560#: ../cmd_othervcs.cc:18
2561#, fuzzy
2562msgid ""
2563"This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to "
2564"use cvs_import."
2565msgstr ""
2566"analyse les versions dans des fichiers RCS\n"
2567"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas des révisions, vous "
2568"voulez probablement utiliser cvs_import."
2569
2570#: ../cmd_othervcs.cc:33
2571msgid "CVSROOT"
2572msgstr "CVSROOT"
2573
2574#: ../cmd_othervcs.cc:34
2575msgid "Imports all versions in a CVS repository"
2576msgstr "Importe toutes les versions d'un dépôt CVS"
2577
2578#: ../cmd_packet.cc:22 ../cmd_packet.cc:52
2579msgid "ID"
2580msgstr "ID"
2581
2582#: ../cmd_packet.cc:23
2583#, fuzzy
2584msgid "Prints a public key packet"
2585msgstr "écrire un paquet pour une clef publique sur la sortie standard"
2586
2587#: ../cmd_packet.cc:46
2588#, c-format
2589msgid "public key '%s' does not exist"
2590msgstr "la clef publique « %s » n'existe pas"
2591
2592#: ../cmd_packet.cc:53
2593#, fuzzy
2594msgid "Prints a private key packet"
2595msgstr "écrire un paquet pour une clef privée sur la sortie standard"
2596
2597#: ../cmd_packet.cc:62
2598#, c-format
2599msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
2600msgstr ""
2601"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
2602
2603#: ../cmd_packet.cc:134
2604#, fuzzy
2605msgid "Reads packets from files"
2606msgstr "lecture des paquets depuis des fichiers ou l'entrée standard"
2607
2608#: ../cmd_packet.cc:135
2609msgid "If no files are provided, the standard input is used."
2610msgstr ""
2611
2612#: ../cmd_packet.cc:143
2613#, c-format
2614msgid "no packets found on stdin"
2615msgstr "aucun paquet trouvé sur l'entrée standard"
2616
2617#: ../cmd_packet.cc:155
2618#, c-format
2619msgid "no packets found in given file"
2620msgid_plural "no packets found in given files"
2621msgstr[0] "aucun paquet trouvé dans le fichier spécifié"
2622msgstr[1] "aucun paquet trouvé dans les fichiers spécifiés"
2623
2624#: ../cmd_packet.cc:159
2625#, c-format
2626msgid "read %d packet"
2627msgid_plural "read %d packets"
2628msgstr[0] "lu %d paquet"
2629msgstr[1] "lu %d paquets"
2630
2631#. We intentionally do not collapse the final \n into the format
2632#. strings here, for consistency with newline conventions used by most
2633#. other format strings.
2634#: ../cmd_ws_commit.cc:43
2635#, c-format
2636msgid "Current branch: %s"
2637msgstr "Branche actuelle : %s"
2638
2639#. A colon at the end of this string looked nicer, but it made
2640#. double-click copying from terminals annoying.
2641#: ../cmd_ws_commit.cc:49
2642#, c-format
2643msgid "Changes against parent %s"
2644msgstr "Changement par rapport au parent %s"
2645
2646#: ../cmd_ws_commit.cc:54
2647#, c-format
2648msgid " no changes"
2649msgstr " aucun changement"
2650
2651#: ../cmd_ws_commit.cc:58
2652#, c-format
2653msgid " dropped %s"
2654msgstr " supprimé %s"
2655
2656#: ../cmd_ws_commit.cc:63
2657#, c-format
2658msgid ""
2659" renamed %s\n"
2660" to %s"
2661msgstr ""
2662" renommé %s\n"
2663" en %s"
2664
2665#: ../cmd_ws_commit.cc:68 ../cmd_ws_commit.cc:72
2666#, c-format
2667msgid " added %s"
2668msgstr " ajouté %s"
2669
2670#: ../cmd_ws_commit.cc:76
2671#, c-format
2672msgid " patched %s"
2673msgstr " modifié %s"
2674
2675#: ../cmd_ws_commit.cc:80
2676#, c-format
2677msgid ""
2678" attr on %s\n"
2679" attr %s\n"
2680" value %s"
2681msgstr ""
2682" attr sur %s\n"
2683" attr %s\n"
2684" valeur %s"
2685
2686#: ../cmd_ws_commit.cc:88
2687#, c-format
2688msgid ""
2689" unset on %s\n"
2690" attr %s"
2691msgstr ""
2692" détaché %s\n"
2693" attr %s"
2694
2695#: ../cmd_ws_commit.cc:105
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"branch \"%s\"\n"
2699"\n"
2700msgstr ""
2701"branche « %s »\n"
2702"\n"
2703
2704#: ../cmd_ws_commit.cc:109
2705msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****"
2706msgstr "*****SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR CONFIRMER LE COMMIT*****"
2707
2708#: ../cmd_ws_commit.cc:112
2709msgid ""
2710"Enter a description of this change.\n"
2711"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
2712msgstr ""
2713"Saisissez une description pour ce changement.\n"
2714"Les lignes commençant par « MTN: » sont supprimées automatiquement."
2715
2716#: ../cmd_ws_commit.cc:137
2717#, c-format
2718msgid "edit of log message failed"
2719msgstr "l'édition du message d'historique a échoué"
2720
2721#: ../cmd_ws_commit.cc:140
2722#, c-format
2723msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
2724msgstr "impossible de supprimer la ligne magique ; commit annulé"
2725
2726#: ../cmd_ws_commit.cc:146
2727#, fuzzy
2728msgid "Reverts files and/or directories"
2729msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
2730
2731#: ../cmd_ws_commit.cc:147
2732msgid ""
2733"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
2734msgstr ""
2735
2736#: ../cmd_ws_commit.cc:155
2737#, c-format
2738msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
2739msgstr "vous devez fournir au moins un chemin à rétablir (peut-être « . » ?)"
2740
2741#: ../cmd_ws_commit.cc:185
2742#, c-format
2743msgid "no missing files to revert"
2744msgstr "aucun fichier manquant à rétablir"
2745
2746#: ../cmd_ws_commit.cc:240
2747#, c-format
2748msgid "reverting %s"
2749msgstr "rétablissement de %s"
2750
2751#: ../cmd_ws_commit.cc:244
2752#, c-format
2753msgid "no file version %s found in database for %s"
2754msgstr ""
2755"aucune version de fichier « %s » trouvée dans la base de données pour « %s »"
2756
2757#: ../cmd_ws_commit.cc:257
2758#, c-format
2759msgid "recreating %s/"
2760msgstr "recréation de %s/"
2761
2762#: ../cmd_ws_commit.cc:278
2763msgid "Disapproves a particular revision"
2764msgstr "Désapprouve une révision particulière"
2765
2766#: ../cmd_ws_commit.cc:295
2767#, c-format
2768msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
2769msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
2770
2771#: ../cmd_ws_commit.cc:298
2772#, c-format
2773msgid "need --branch argument for disapproval"
2774msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapprove"
2775
2776#: ../cmd_ws_commit.cc:331
2777msgid "[DIRECTORY...]"
2778msgstr "[DOSSIER...]"
2779
2780#: ../cmd_ws_commit.cc:332
2781msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
2782msgstr "Crée des dossiers et les ajoute à l'espace de travail"
2783
2784#: ../cmd_ws_commit.cc:353
2785#, c-format
2786msgid "directory '%s' already exists"
2787msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
2788
2789#: ../cmd_ws_commit.cc:360
2790#, c-format
2791msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
2792msgstr "dossier « %s » ignoré [voir « .mtn-ignore »]"
2793
2794#: ../cmd_ws_commit.cc:377
2795msgid "Adds files to the workspace"
2796msgstr "Ajoute des fichiers à l'espace de travail"
2797
2798#: ../cmd_ws_commit.cc:411
2799msgid "Drops files from the workspace"
2800msgstr "Supprime des fichiers de l'espace de travail"
2801
2802#: ../cmd_ws_commit.cc:440
2803msgid ""
2804"SRC DEST\n"
2805"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
2806msgstr ""
2807"SOURCE DESTINATION\n"
2808"SOURCE1 [SOURCE2 [...]] DOSSIER_DESTINATION"
2809
2810#: ../cmd_ws_commit.cc:442
2811msgid "Renames entries in the workspace"
2812msgstr "Renomme des entrées dans l'espace de travail"
2813
2814#: ../cmd_ws_commit.cc:463
2815msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
2816msgstr "RACINE_NOUVELLE PLACE_ANCIENNE"
2817
2818#: ../cmd_ws_commit.cc:464
2819#, fuzzy
2820msgid "Renames the root directory"
2821msgstr "impossible de supprimer la racine"
2822
2823#: ../cmd_ws_commit.cc:465
2824#, fuzzy
2825msgid ""
2826"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
2827"be the root directory, and the directory that is currently the root "
2828"directory will have name PUT_OLD.\n"
2829"Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
2830msgstr ""
2831"change le nom de la racine\n"
2832"Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE\n"
2833"deviendra la racine, et le dossier qui est actuellement la racine\n"
2834"deviendra le dossier appelé PLACE_ANCIENNE.\n"
2835"L'utilisation de --bookkeep-only n'est PAS recommandée."
2836
2837#: ../cmd_ws_commit.cc:483
2838msgid "Shows workspace's status information"
2839msgstr "Affiche des informations sur l'état de l'espace de travail"
2840
2841#: ../cmd_ws_commit.cc:511 ../cmd_ws_commit.cc:1233 ../cmd_ws_commit.cc:1359
2842msgid "[DIRECTORY]"
2843msgstr "[DOSSIER]"
2844
2845#: ../cmd_ws_commit.cc:512
2846msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
2847msgstr ""
2848
2849#: ../cmd_ws_commit.cc:513
2850#, fuzzy
2851msgid ""
2852"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
2853"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
2854"given, the branch name will be used as directory."
2855msgstr ""
2856"extrait une révision depuis une base de données dans un dossier.\n"
2857"Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il "
2858"s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si "
2859"aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme "
2860"nom de dossier."
2861
2862#: ../cmd_ws_commit.cc:575
2863#, c-format
2864msgid "you must specify a destination directory"
2865msgstr "vous devez préciser un dossier de destination"
2866
2867#: ../cmd_ws_commit.cc:588
2868#, c-format
2869msgid "checkout directory '%s' already exists"
2870msgstr "le dossier d'extraction « %s » existe déjà"
2871
2872#: ../cmd_ws_commit.cc:619
2873#, fuzzy
2874msgid "Manages file attributes"
2875msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers"
2876
2877#: ../cmd_ws_commit.cc:620
2878#, fuzzy
2879msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
2880msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers"
2881
2882#: ../cmd_ws_commit.cc:622 ../cmd_ws_commit.cc:671
2883msgid "PATH [ATTR]"
2884msgstr "CHEMIN [ATTR]"
2885
2886#: ../cmd_ws_commit.cc:623
2887#, fuzzy
2888msgid "Removes attributes from a file"
2889msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
2890
2891#: ../cmd_ws_commit.cc:624
2892msgid ""
2893"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
2894"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
2895"in ATTR."
2896msgstr ""
2897
2898#: ../cmd_ws_commit.cc:642 ../cmd_ws_commit.cc:691 ../cmd_ws_commit.cc:743
2899#: ../cmd_ws_commit.cc:805 ../cmd_ws_commit.cc:912 ../cmd_ws_commit.cc:958
2900#, c-format
2901msgid "Unknown path '%s'"
2902msgstr "chemin « %s » inconnu"
2903
2904#: ../cmd_ws_commit.cc:657 ../cmd_ws_commit.cc:972
2905#, c-format
2906msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
2907msgstr "Le chemin « %s » n'a pas d'attribut « %s »"
2908
2909#: ../cmd_ws_commit.cc:672
2910#, fuzzy
2911msgid "Gets the values of a file's attributes"
2912msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers"
2913
2914#: ../cmd_ws_commit.cc:673
2915msgid ""
2916"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
2917"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
2918"ATTR."
2919msgstr ""
2920
2921#: ../cmd_ws_commit.cc:707
2922#, c-format
2923msgid "No attributes for '%s'"
2924msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
2925
2926#: ../cmd_ws_commit.cc:719
2927#, c-format
2928msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
2929msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
2930
2931#: ../cmd_ws_commit.cc:724
2932msgid "PATH ATTR VALUE"
2933msgstr "CHEMIN ATTR VALEUR"
2934
2935#: ../cmd_ws_commit.cc:725
2936msgid "Sets an attribute on a file"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../cmd_ws_commit.cc:726
2940msgid ""
2941"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
2942"file mentioned in PATH."
2943msgstr ""
2944
2945#: ../cmd_ws_commit.cc:780
2946msgid "Prints all attributes for the specified path"
2947msgstr ""
2948
2949#. Name: set_attribute
2950#. Arguments:
2951#. 1: file / directory name
2952#. 2: attribute key
2953#. 3: attribute value
2954#. Added in: 5.0
2955#. Purpose: Edits the workspace revision and sets an attribute on a certain path
2956#.
2957#. Error conditions: If PATH is unknown in the new roster, prints an error and
2958#. exits with status 1.
2959#: ../cmd_ws_commit.cc:894
2960msgid "PATH KEY VALUE"
2961msgstr "CHEMIN CLEF VALEUR"
2962
2963#: ../cmd_ws_commit.cc:895
2964msgid "Sets an attribute on a certain path"
2965msgstr ""
2966
2967#. Name: drop_attribute
2968#. Arguments:
2969#. 1: file / directory name
2970#. 2: attribute key (optional)
2971#. Added in: 5.0
2972#. Purpose: Edits the workspace revision and drops an attribute or all
2973#. attributes of the specified path
2974#.
2975#. Error conditions: If PATH is unknown in the new roster or the specified
2976#. attribute key is unknown, prints an error and exits with
2977#. status 1.
2978#: ../cmd_ws_commit.cc:940
2979msgid "PATH [KEY]"
2980msgstr "CHEMIN [CLEF]"
2981
2982#: ../cmd_ws_commit.cc:941
2983msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../cmd_ws_commit.cc:987
2987#, fuzzy
2988msgid "Commits workspace changes to the database"
2989msgstr ""
2990"effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
2991
2992#: ../cmd_ws_commit.cc:1022
2993#, c-format
2994msgid "no changes to commit"
2995msgstr "aucun changement nécessitant un commit"
2996
2997#: ../cmd_ws_commit.cc:1039
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
3001"'%s' and '%s'.\n"
3002"please specify a branch name for the commit, with --branch."
3003msgstr ""
3004"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n"
3005"« %s » et « %s »\n"
3006"Veuillez spécifiez un nom de branche pour le commit, avec --branch."
3007
3008#: ../cmd_ws_commit.cc:1050
3009#, c-format
3010msgid "beginning commit on branch '%s'"
3011msgstr "début du commit sur la branche « %s »"
3012
3013#: ../cmd_ws_commit.cc:1059
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
3017"perhaps move or delete _MTN/log,\n"
3018"or remove --message/--message-file from the command line?"
3019msgstr ""
3020"_MTN/log n'est pas vide et une entrée d'historique a été donnée sur la ligne "
3021"de commande\n"
3022"Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file "
3023"de la ligne de commande."
3024
3025#: ../cmd_ws_commit.cc:1074
3026#, c-format
3027msgid "empty log message; commit canceled"
3028msgstr "message d'historique vide ; commit annulé"
3029
3030#: ../cmd_ws_commit.cc:1096
3031#, c-format
3032msgid "log message rejected by hook: %s"
3033msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
3034
3035#: ../cmd_ws_commit.cc:1107
3036#, c-format
3037msgid "revision %s already in database"
3038msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
3039
3040#: ../cmd_ws_commit.cc:1144 ../cmd_ws_commit.cc:1173
3041#, c-format
3042msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
3043msgstr "le fichier « %s » a été modifié pendant le commit, interruption"
3044
3045#: ../cmd_ws_commit.cc:1155
3046#, c-format
3047msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
3048msgstr "il manque la version %s du fichier « %s » dans votre base de données"
3049
3050#: ../cmd_ws_commit.cc:1197
3051#, c-format
3052msgid "committed revision %s"
3053msgstr "révision %s enregistrée"
3054
3055#: ../cmd_ws_commit.cc:1203
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"note: this revision creates divergence\n"
3059"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'"
3060msgstr ""
3061"note: cette révision a créé une divergence\n"
3062"note: vous voulez peut-être (ou peut-être pas) exécuter « %s merge » ?"
3063
3064#: ../cmd_ws_commit.cc:1234
3065#, fuzzy
3066msgid "Sets up a new workspace directory"
3067msgstr ""
3068"fait d'un dossier donné un nouvel espace de travail, le dossier courant est "
3069"utilisé par défaut"
3070
3071#: ../cmd_ws_commit.cc:1235
3072#, fuzzy
3073msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
3074msgstr "le dossier de destination « %s » n'est pas un dossier"
3075
3076#: ../cmd_ws_commit.cc:1241
3077#, c-format
3078msgid "need --branch argument for setup"
3079msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande setup"
3080
3081#: ../cmd_ws_commit.cc:1257
3082msgid "DIRECTORY"
3083msgstr "DOSSIER"
3084
3085#: ../cmd_ws_commit.cc:1258
3086#, fuzzy
3087msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
3088msgstr "importe l'arborescence d'un dossier donné dans une branche donnée"
3089
3090#: ../cmd_ws_commit.cc:1270
3091#, c-format
3092msgid "you must specify a directory to import"
3093msgstr "vous devez préciser un dossier à importer"
3094
3095#: ../cmd_ws_commit.cc:1310
3096#, c-format
3097msgid "import directory '%s' doesn't exists"
3098msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
3099
3100#: ../cmd_ws_commit.cc:1311
3101#, c-format
3102msgid "import directory '%s' is a file"
3103msgstr "le dossier à importer « %s » est un fichier"
3104
3105#: ../cmd_ws_commit.cc:1360
3106#, fuzzy
3107msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
3108msgstr ""
3109"traduit les méta-données d'un espace de travail dans le dernier format "
3110"disponible ; l'espace de travail actuel est utilisé par défaut"
3111
3112#: ../cmd_ws_commit.cc:1361
3113#, fuzzy
3114msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
3115msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
3116
3117#: ../cmd_ws_commit.cc:1374
3118#, fuzzy
3119msgid "Refreshes the inodeprint cache"
3120msgstr "rafraîchir le cache d'inodeprint"
3121
3122#: ../commands.cc:57
3123msgid "Commands that aid in scripted execution"
3124msgstr ""
3125
3126#: ../commands.cc:60
3127#, fuzzy
3128msgid "Commands that manipulate the database"
3129msgstr "manipule l'état de la base de données"
3130
3131#: ../commands.cc:63
3132msgid "Commands that aid in program debugging"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../commands.cc:66
3136msgid "Commands for information retrieval"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../commands.cc:69
3140msgid "Commands to manage keys and certificates"
3141msgstr ""
3142
3143#: ../commands.cc:72
3144msgid "Commands that access the network"
3145msgstr ""
3146
3147#: ../commands.cc:75
3148msgid "Commands for packet reading and writing"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../commands.cc:78
3152msgid "Commands for interaction with RCS and CVS"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../commands.cc:81
3156#, fuzzy
3157msgid "Commands to review revisions"
3158msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
3159
3160#: ../commands.cc:84
3161msgid "Commands to manipulate the tree"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../commands.cc:87
3165msgid "Commands to manage persistent variables"
3166msgstr ""
3167
3168#: ../commands.cc:90
3169msgid "Commands that deal with the workspace"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../commands.cc:467
3173#, c-format
3174msgid "unknown command '%s'"
3175msgstr "commande inconnue « %s »"
3176
3177#: ../commands.cc:477
3178#, c-format
3179msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
3180msgstr ""
3181
3182#: ../commands.cc:611
3183#, c-format
3184msgid "Aliases: %s."
3185msgstr "Synonyme : %s"
3186
3187#: ../commands.cc:655
3188#, c-format
3189msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
3190msgstr ""
3191
3192#: ../commands.cc:658
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "no subcommand specified for '%s'"
3195msgstr "aucun manifeste « %s »"
3196
3197#: ../commands.cc:661
3198#, c-format
3199msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
3200msgstr ""
3201
3202#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////
3203#: ../commands.cc:682
3204msgid "command [ARGS...]"
3205msgstr "commande [ARGUMENTS...]"
3206
3207#: ../commands.cc:683
3208msgid "Displays help about commands and options"
3209msgstr ""
3210
3211#: ../commands.cc:700
3212msgid "Triggers the specified kind of crash"
3213msgstr ""
3214
3215#: ../commands.cc:814
3216#, c-format
3217msgid "expanding selection '%s'"
3218msgstr "expansion de la sélection « %s »"
3219
3220#: ../commands.cc:822
3221#, c-format
3222msgid "no match for selection '%s'"
3223msgstr "aucune correspondance pour la sélection « %s »"
3224
3225#: ../commands.cc:829
3226#, c-format
3227msgid "expanded to '%s'"
3228msgstr "expansion à « %s »"
3229
3230#: ../commands.cc:846
3231#, c-format
3232msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:"
3233msgstr "la sélection « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
3234
3235#: ../commands.cc:863
3236msgid "note: "
3237msgstr "note : "
3238
3239#: ../commands.cc:864
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"branch '%s' has multiple heads\n"
3243"perhaps consider '%s merge'"
3244msgstr ""
3245"la branche « %s » possède plusieurs têtes\n"
3246"Vous devriez peut-être lancer « %s merge »."
3247
3248#: ../commands.cc:879
3249#, c-format
3250msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
3251msgstr "--message et --message-file sont mutuellement exclusifs"
3252
3253#: ../database_check.cc:142
3254#, c-format
3255msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
3256msgstr ""
3257"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
3258"vérifications"
3259
3260#: ../database_check.cc:153
3261msgid "files"
3262msgstr "fichiers"
3263
3264#: ../database_check.cc:182
3265msgid "rosters"
3266msgstr "rosters"
3267
3268#: ../database_check.cc:240
3269msgid "markings"
3270msgstr "marquages"
3271
3272#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
3273#: ../database_check.cc:311 ../netsync.cc:3022 ../rcs_import.cc:1238
3274msgid "revisions"
3275msgstr "révisions"
3276
3277#: ../database_check.cc:406
3278msgid "ancestry"
3279msgstr "parenté"
3280
3281#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
3282#: ../database_check.cc:439 ../netsync.cc:3026
3283msgid "keys"
3284msgstr "clefs"
3285
3286#: ../database_check.cc:465
3287msgid "certs"
3288msgstr "certificats"
3289
3290#: ../database_check.cc:509
3291msgid "heights"
3292msgstr "altitudes"
3293
3294#: ../database_check.cc:553
3295msgid "height relations"
3296msgstr "relations d'altitude"
3297
3298#: ../database_check.cc:599
3299#, c-format
3300msgid "file %s missing (%d manifest references)"
3301msgstr "fichier %s manquant (%d références du manifeste)"
3302
3303#: ../database_check.cc:606
3304#, c-format
3305msgid "file %s unreferenced"
3306msgstr "fichier « %s » non référencé"
3307
3308#: ../database_check.cc:625
3309#, c-format
3310msgid "roster %s unreferenced"
3311msgstr "liste %s non référencé"
3312
3313#: ../database_check.cc:631
3314#, c-format
3315msgid "roster %s incomplete (%d missing files)"
3316msgstr "liste %s incomplète (%d fichiers manquants)"
3317
3318#: ../database_check.cc:638
3319#, c-format
3320msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)"
3321msgstr "liste %s incomplète (%d révisions manquantes)"
3322
3323#: ../database_check.cc:663
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
3327"references; %d child references; %d roster references)"
3328msgstr ""
3329"révision %s manquante (%d révisions réf.; %d certificats réf.; %d parents "
3330"réf.; %d enfants réf.; %d liste réf.)"
3331
3332#: ../database_check.cc:671
3333#, c-format
3334msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)"
3335msgstr "révision %s incomplète (%d manifestes manquants)"
3336
3337#: ../database_check.cc:678
3338#, c-format
3339msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)"
3340msgstr "révision %s incomplète (%d révisions manquantes)"
3341
3342#: ../database_check.cc:685
3343#, c-format
3344msgid "revision %s incomplete (missing roster)"
3345msgstr "révision %s incomplète (liste manquante)"
3346
3347#: ../database_check.cc:691
3348#, c-format
3349msgid "revision %s mismatched roster and manifest"
3350msgstr "révision %s, liste et manifeste ne correspondent pas"
3351
3352#: ../database_check.cc:697
3353#, c-format
3354msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)"
3355msgstr "révision %s incomplète (liste incomplète)"
3356
3357#: ../database_check.cc:703
3358#, c-format
3359msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
3360msgstr "révision %s, parents déparaillés (%d parents; %d révision réf.)"
3361
3362#: ../database_check.cc:712
3363#, c-format
3364msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
3365msgstr ""
3366"révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants; %d parents)"
3367
3368#: ../database_check.cc:724
3369#, c-format
3370msgid "revision %s has bad history (%s)"
3371msgstr "la révision %s a un historique erroné (%s)"
3372
3373#: ../database_check.cc:731
3374#, c-format
3375msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
3376msgstr ""
3377"la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des "
3378"chemins non normalisés ?)"
3379
3380#: ../database_check.cc:738
3381#, c-format
3382msgid "revision %s is not in normalized form"
3383msgstr "la révision %s n'est pas en forme normalisée"
3384
3385#: ../database_check.cc:762
3386#, c-format
3387msgid "key %s missing (signed %d certs)"
3388msgstr "la clef %s est manquante (elle a signé %d certificats)"
3389
3390#: ../database_check.cc:795
3391#, c-format
3392msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s"
3393msgstr ""
3394"révision %s, signature non vérifiée dans le certificat %s, faite à l'aide de "
3395"la clef manquante %s"
3396
3397#: ../database_check.cc:803
3398#, c-format
3399msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s"
3400msgstr "révision %s, signature erronée dans le certificat %s avec la clef %s"
3401
3402#: ../database_check.cc:818
3403#, c-format
3404msgid "revision %s missing %s cert"
3405msgstr "révision %s, certificat %s manquant"
3406
3407#: ../database_check.cc:827
3408#, c-format
3409msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
3410msgstr ""
3411"révision %s, certificats dépareillés (%d auteurs %d dates %d entrées "
3412"d'historique)"
3413
3414#: ../database_check.cc:851
3415#, c-format
3416msgid "height missing for revision %s"
3417msgstr "altitude manquante pour la révision %s"
3418
3419#: ../database_check.cc:858
3420#, c-format
3421msgid "duplicate height for revision %s"
3422msgstr "altitude dupliquée pour la révision %s"
3423
3424#: ../database_check.cc:864
3425#, c-format
3426msgid "height of revision %s not greater than that of parent"
3427msgstr ""
3428"l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent"
3429
3430#: ../database_check.cc:951
3431#, c-format
3432msgid "%d missing files"
3433msgstr "%d fichiers manquants"
3434
3435#: ../database_check.cc:953
3436#, c-format
3437msgid "%d unreferenced files"
3438msgstr "%d fichiers non référencés"
3439
3440#: ../database_check.cc:956
3441#, c-format
3442msgid "%d unreferenced rosters"
3443msgstr "%d listes non référencés"
3444
3445#: ../database_check.cc:958
3446#, c-format
3447msgid "%d incomplete rosters"
3448msgstr "%d listes incomplètes"
3449
3450#: ../database_check.cc:961
3451#, c-format
3452msgid "%d missing revisions"
3453msgstr "%d révisions manquantes"
3454
3455#: ../database_check.cc:963
3456#, c-format
3457msgid "%d incomplete revisions"
3458msgstr "%d révisions incomplètes"
3459
3460#: ../database_check.cc:965
3461#, c-format
3462msgid "%d mismatched parents"
3463msgstr "%d parents non correspondants"
3464
3465#: ../database_check.cc:967
3466#, c-format
3467msgid "%d mismatched children"
3468msgstr "%d enfants non correspondants"
3469
3470#: ../database_check.cc:969
3471#, c-format
3472msgid "%d revisions with bad history"
3473msgstr "%d révisions avec un historique erroné"
3474
3475#: ../database_check.cc:971
3476#, c-format
3477msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
3478msgstr ""
3479"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides ?)"
3480
3481#: ../database_check.cc:974
3482#, c-format
3483msgid "%d revisions not in normalized form"
3484msgstr "%d révisions non normalisées"
3485
3486#: ../database_check.cc:978
3487#, c-format
3488msgid "%d missing rosters"
3489msgstr "%d listes manquantes"
3490
3491#: ../database_check.cc:982
3492#, c-format
3493msgid "%d missing keys"
3494msgstr "%d clefs manquantes"
3495
3496#: ../database_check.cc:985
3497#, c-format
3498msgid "%d missing certs"
3499msgstr "%d certificats manquants"
3500
3501#: ../database_check.cc:987
3502#, c-format
3503msgid "%d mismatched certs"
3504msgstr "%d certificats dépareillés"
3505
3506#: ../database_check.cc:989
3507#, c-format
3508msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
3509msgstr "%d signature non contrôlées à cause de clefs manquantes"
3510
3511#: ../database_check.cc:991
3512#, c-format
3513msgid "%d bad signatures"
3514msgstr "%d signatures erronées"
3515
3516#: ../database_check.cc:994
3517#, c-format
3518msgid "%d missing heights"
3519msgstr "%d altitudes manquantes"
3520
3521#: ../database_check.cc:996
3522#, c-format
3523msgid "%d duplicate heights"
3524msgstr "%d altitudes similaires"
3525
3526#: ../database_check.cc:998
3527#, c-format
3528msgid "%d incorrect heights"
3529msgstr "%d altitudes incorrectes"
3530
3531#: ../database_check.cc:1024
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
3535"heights"
3536msgstr ""
3537"vérification terminée : %d fichiers; %d listes; %d révisions; %d clefs; %d "
3538"certificats; %d altitudes"
3539
3540#: ../database_check.cc:1031
3541#, c-format
3542msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
3543msgstr "total problèmes détectés: %d (%d sérieux)"
3544
3545#: ../database_check.cc:1033
3546#, c-format
3547msgid "serious problems detected"
3548msgstr "problèmes sérieux détectés"
3549
3550#: ../database_check.cc:1035
3551#, c-format
3552msgid "minor problems detected"
3553msgstr "problèmes mineurs détectés"
3554
3555#: ../database_check.cc:1037
3556#, c-format
3557msgid "database is good"
3558msgstr "la base de données est bonne"
3559
3560#: ../database.cc:152
3561#, c-format
3562msgid "this database already contains rosters"
3563msgstr "cette base de données contient déjà des listes"
3564
3565#: ../database.cc:177
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"database %s lacks some cached data\n"
3569"run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
3570msgstr ""
3571"le cache de la base de donnée %s manque de données\n"
3572"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés "
3573"de nouveau."
3574
3575#: ../database.cc:189
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"database %s contains old-style revisions\n"
3579"if you are a project leader or doing local testing:\n"
3580" see the file UPGRADE for instructions on upgrading.\n"
3581"if you are not a project leader:\n"
3582" wait for a leader to migrate project data, and then\n"
3583" pull into a fresh database.\n"
3584"sorry about the inconvenience."
3585msgstr ""
3586"la base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
3587"Si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n"
3588" voyez le fichier UPGRADE pour les instructions de mise à jour.\n"
3589"Si vous n'êtes pas le chef de projet :\n"
3590" attendez que le chef ait migré les données du projet, et\n"
3591" récupérez les dans une nouvelle base de données.\n"
3592"Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
3593
3594#: ../database.cc:199
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"database %s contains manifests but no revisions\n"
3598"this is a very old database; it needs to be upgraded\n"
3599"please see README.changesets for details"
3600msgstr ""
3601"la base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
3602"C'est un base de données très ancienne; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
3603"Veuillez lire les détails dans README.changesets."
3604
3605#. Check the string to see if it looks like an informative_failure
3606#. thrown from within an SQL extension function, caught, and turned
3607#. into a call to sqlite3_result_error. (Extension functions have to
3608#. do this to avoid corrupting sqlite's internal state.) If it is,
3609#. rethrow it rather than feeding it to E(), lest we get "error:
3610#. sqlite error: error: " ugliness.
3611#: ../database.cc:487 ../sanity.cc:232 ../schema_migration.cc:61
3612msgid "error: "
3613msgstr "erreur :"
3614
3615#: ../database.cc:488
3616msgid "sqlite error: "
3617msgstr "erreur sqlite : "
3618
3619#: ../database.cc:512
3620msgid "not set"
3621msgstr "non renseigné"
3622
3623#: ../database.cc:525
3624msgid " (not a monotone database)"
3625msgstr " (pas une base de données monotone)"
3626
3627#: ../database.cc:573 ../database.cc:604 ../database.cc:1063
3628#: ../database.cc:1083
3629#, c-format
3630msgid "%u"
3631msgstr "%u"
3632
3633#: ../database.cc:623
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"creator code : %s\n"
3637"schema version : %s\n"
3638"counts:\n"
3639" full rosters : %s\n"
3640" roster deltas : %s\n"
3641" full files : %s\n"
3642" file deltas : %s\n"
3643" revisions : %s\n"
3644" ancestry edges : %s\n"
3645" certs : %s\n"
3646" logical files : %s\n"
3647"bytes:\n"
3648" full rosters : %s\n"
3649" roster deltas : %s\n"
3650" full files : %s\n"
3651" file deltas : %s\n"
3652" revisions : %s\n"
3653" cached ancestry : %s\n"
3654" certs : %s\n"
3655" heights : %s\n"
3656" total : %s\n"
3657"database:\n"
3658" page size : %s\n"
3659" cache size : %s"
3660msgstr ""
3661"code de création : %s\n"
3662"version du schéma : %s\n"
3663"comptes:\n"
3664" listes complètes : %s\n"
3665" deltas de listes : %s\n"
3666" fichiers complets : %s\n"
3667" deltas de fichiers : %s\n"
3668" révisions : %s\n"
3669" arêtres de parenté : %s\n"
3670" certificats : %s\n"
3671" fichiers logiques : %s\n"
3672"octets:\n"
3673" listes complètes : %s\n"
3674" deltas de listes : %s\n"
3675" fichiers complets : %s\n"
3676" deltas de fichiers : %s\n"
3677" révisions : %s\n"
3678" parentés en cache : %s\n"
3679" certificats : %s\n"
3680" altitudes : %s\n"
3681" total : %s\n"
3682"base de données:\n"
3683" taille de page : %s\n"
3684" taille du cache : %s"
3685
3686#: ../database.cc:668
3687#, c-format
3688msgid "database schema version: %s"
3689msgstr "version du schéma de la base de données : %s"
3690
3691#: ../database.cc:753
3692#, c-format
3693msgid "multiple statements in query: %s"
3694msgstr "plusieurs assertions dans la requête: %s"
3695
3696#: ../database.cc:759
3697#, c-format
3698msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
3699msgstr "%d colonnes attendues, %d reçues dans la requête: %s"
3700
3701#: ../database.cc:825
3702#, c-format
3703msgid "null result in query: %s"
3704msgstr "résultat vide lors de la requête: %s"
3705
3706#: ../database.cc:843
3707#, c-format
3708msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
3709msgstr "%d lignes attendues, %d reçues lors de la requête: %s"
3710
3711#: ../database.cc:1721
3712#, c-format
3713msgid "file preimage '%s' missing in db"
3714msgstr "la préimage du fichier « %s » est absente de la base de données"
3715
3716#: ../database.cc:1722
3717#, c-format
3718msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
3719msgstr "supprime le delta '%s' -> '%s'"
3720
3721#: ../database.cc:2005
3722#, c-format
3723msgid "missing prerequisite revision '%s'"
3724msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
3725
3726#: ../database.cc:2006 ../database.cc:2017 ../database.cc:2033
3727#: ../database.cc:2041
3728#, c-format
3729msgid "dropping revision '%s'"
3730msgstr "supprime la révision « %s »"
3731
3732#: ../database.cc:2016
3733#, c-format
3734msgid "missing prerequisite file '%s'"
3735msgstr "le fichier requis « %s » est manquant"
3736
3737#: ../database.cc:2031
3738#, c-format
3739msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
3740msgstr "le fichier « %s » requis « pré-delta » est manquant"
3741
3742#: ../database.cc:2039
3743#, c-format
3744msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
3745msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
3746
3747#: ../database.cc:2330
3748#, c-format
3749msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
3750msgstr ""
3751"la clef « %s » n'est pas égale à la clef « %s » dans la base de données"
3752
3753#: ../database.cc:2552
3754#, c-format
3755msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
3756msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
3757
3758#: ../database.cc:2554
3759#, c-format
3760msgid "dropping cert"
3761msgstr "suppression du certificat"
3762
3763#: ../database.cc:3338
3764#, c-format
3765msgid "no database specified"
3766msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
3767
3768#: ../database.cc:3348
3769#, c-format
3770msgid "database %s does not exist"
3771msgstr "la base de données %s n'existe pas"
3772
3773#: ../database.cc:3366
3774#, c-format
3775msgid ""
3776"You gave a database option of: \n"
3777"%s\n"
3778"That is actually a workspace. Did you mean: \n"
3779"%s"
3780msgstr ""
3781"vous avez donné le nom de base de données suivant :\n"
3782"%s\n"
3783"c'est en réalité un espace de travail, souhaitiez vous donner :\n"
3784"%s"
3785
3786#: ../database.cc:3371
3787#, c-format
3788msgid "%s is a directory, not a database"
3789msgstr "%s est un dossier, pas une base de données"
3790
3791#: ../database.cc:3381
3792#, c-format
3793msgid "database %s already exists"
3794msgstr "la base de données %s existe déjà"
3795
3796#: ../database.cc:3386
3797#, c-format
3798msgid ""
3799"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
3800"s'\n"
3801"cancelling database creation"
3802msgstr ""
3803"le fichier journal « %s » (possiblement figé) a la même ossature que la "
3804"nouvelle base de données « %s »\n"
3805"opération sur la base de données annulée"
3806
3807#: ../diff_patch.cc:621
3808#, c-format
3809msgid "file '%s' does not exist in workspace"
3810msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans l'espace de travail"
3811
3812#: ../diff_patch.cc:622
3813#, c-format
3814msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
3815msgstr "« %s » est un dossier, pas un fichier"
3816
3817#: ../diff_patch.cc:626
3818#, c-format
3819msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
3820msgstr ""
3821"le fichier « %s » de l'espace de travail possède l'identifiant %s, %s était "
3822"attendu"
3823
3824#: ../diff_patch.cc:751
3825#, c-format
3826msgid ""
3827"help required for 3-way merge\n"
3828"[ancestor] %s\n"
3829"[ left] %s\n"
3830"[ right] %s\n"
3831"[ merged] %s"
3832msgstr ""
3833"aide requise pour la fusion de 3 fichiers\n"
3834"[ ancêtre] %s\n"
3835"[ gauche] %s\n"
3836"[ droite] %s\n"
3837"[fusionné] %s"
3838
3839#: ../file_io.cc:205 ../file_io.cc:212
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"could not create directory '%s'\n"
3843"it is a file"
3844msgstr "impossible de créer le dossier « %s », c'est un fichier"
3845
3846#: ../file_io.cc:207
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"could not create directory '%s'\n"
3850"%s"
3851msgstr ""
3852"impossible de créer le dossier « %s »\n"
3853"%s"
3854
3855#: ../file_io.cc:211
3856#, c-format
3857msgid "could not create directory '%s'"
3858msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
3859
3860#: ../file_io.cc:224
3861#, c-format
3862msgid "failed to create directory '%s' for '%s'"
3863msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »"
3864
3865#: unix/fs.cc:135 win32/fs.cc:164
3866#, c-format
3867msgid "could not remove '%s': %s"
3868msgstr "impossible de supprimer « %s »: %s"
3869
3870#: ../file_io.cc:248
3871#, c-format
3872msgid "file to delete '%s' does not exist"
3873msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'existe pas"
3874
3875#: ../file_io.cc:249
3876#, c-format
3877msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
3878msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier, c'est un dossier"
3879
3880#: ../file_io.cc:257
3881#, c-format
3882msgid "directory to delete '%s' does not exist"
3883msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
3884
3885#: ../file_io.cc:258
3886#, c-format
3887msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
3888msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'est pas un dossier, c'est un fichier"
3889
3890#: ../file_io.cc:265
3891#, c-format
3892msgid "object to delete, '%s', does not exist"
3893msgstr "l'objet à supprimer « %s » n'existe pas"
3894
3895#: ../file_io.cc:273
3896#, c-format
3897msgid "directory to delete, '%s', does not exist"
3898msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
3899
3900#: ../file_io.cc:274
3901#, c-format
3902msgid "directory to delete, '%s', is a file"
3903msgstr "le dossier à supprimer « %s » est un fichier"
3904
3905#: ../file_io.cc:283
3906#, c-format
3907msgid "rename source file '%s' does not exist"
3908msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
3909
3910#: ../file_io.cc:284
3911#, c-format
3912msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
3913msgstr ""
3914"le fichier à renommer « %s » est un dossier -- serait-ce un bogue dans "
3915"monotone ?"
3916
3917#: ../file_io.cc:287 ../file_io.cc:300
3918#, c-format
3919msgid "rename target '%s' already exists"
3920msgstr "le nouveau nom « %s » existe déjà"
3921
3922#: ../file_io.cc:296
3923#, c-format
3924msgid "rename source dir '%s' does not exist"
3925msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
3926
3927#: ../file_io.cc:297
3928#, c-format
3929msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
3930msgstr ""
3931"le dossier à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
3932"monotone ?"
3933
3934#: ../file_io.cc:311
3935#, c-format
3936msgid "rename source path '%s' does not exist"
3937msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
3938
3939#: ../file_io.cc:326
3940#, c-format
3941msgid "file %s does not exist"
3942msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
3943
3944#: ../file_io.cc:327
3945#, c-format
3946msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory"
3947msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
3948
3949#: ../file_io.cc:331
3950#, c-format
3951msgid "cannot open file %s for reading"
3952msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour le lire"
3953
3954#: ../file_io.cc:371
3955#, c-format
3956msgid "Cannot read standard input multiple times"
3957msgstr "Impossible de lire l'entrée standard plusieurs fois"
3958
3959#: ../file_io.cc:402
3960#, c-format
3961msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
3962msgstr ""
3963"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données; c'est un dossier"
3964
3965#. This arguably has broken charset handling too...
3966#: ../file_io.cc:455
3967#, c-format
3968msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
3969msgstr ""
3970"une erreur d'exécution %s est survenue pendant la construction du chemin de "
3971"fichier pour « %s »"
3972
3973#: ../file_io.cc:542 ../work.cc:1315
3974#, c-format
3975msgid "no such file or directory: '%s'"
3976msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
3977
3978#: ../file_io.cc:572
3979#, c-format
3980msgid "expected file '%s', but it is a directory."
3981msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
3982
3983#: ../keys.cc:105
3984#, c-format
3985msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook"
3986msgstr "la phrase de passe obtenue par get_passphrase() est vide"
3987
3988#: ../keys.cc:117
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: "
3991msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] :"
3992
3993#: ../keys.cc:118
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "enter passphrase for key ID [%s]: "
3996msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] :"
3997
3998#: ../keys.cc:125
3999#, c-format
4000msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: "
4001msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] :"
4002
4003#: ../keys.cc:132
4004#, c-format
4005msgid "passphrases do not match, try again"
4006msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau"
4007
4008#: ../keys.cc:133
4009#, c-format
4010msgid "too many failed passphrases"
4011msgstr "trop de phrases de passe incorrectes"
4012
4013#: ../keys.cc:371
4014#, c-format
4015msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
4016msgstr "--ssh-sign nécessite un argument ('yes', 'no', 'only', ou 'check')"
4017
4018#: ../keys.cc:376
4019#, c-format
4020msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
4021msgstr "--ssh-sign doit être renseigné avec 'yes', 'no', 'only' ou 'check'"
4022
4023#: ../keys.cc:384
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
4027"be running."
4028msgstr ""
4029"vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
4030"pas être lancé"
4031
4032#: ../keys.cc:435
4033#, c-format
4034msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
4035msgstr "il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
4036
4037#: ../keys.cc:482
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n"
4041"ssh signature : %s\n"
4042"monotone signature: %s"
4043msgstr ""
4044"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
4045"signature ssh : %s\n"
4046"signature monotone : %s"
4047
4048#: ../keys.cc:497
4049#, c-format
4050msgid "make_signature: signature is not valid"
4051msgstr "make_signature: la signature n'est pas valide"
4052
4053#: ../keys.cc:682
4054#, c-format
4055msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
4056msgstr "la phrase de passe pour « %s » est incorrecte"
4057
4058#: ../lua.cc:469 ../lua.cc:483 ../lua.cc:518
4059#, c-format
4060msgid "%s called with an invalid parameter"
4061msgstr "%s a été appelé avec un paramètre invalide"
4062
4063#: ../lua.cc:486 ../lua.cc:521
4064#, c-format
4065msgid "Directory '%s' does not exist"
4066msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
4067
4068#: ../lua.cc:487 ../lua.cc:522 ../rcs_import.cc:1229 ../work.cc:1606
4069#, c-format
4070msgid "'%s' is not a directory"
4071msgstr "« %s » n'est pas un dossier"
4072
4073#: ../lua.cc:506 ../lua.cc:543
4074#, c-format
4075msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
4076msgstr "erreur lua lors du chargement du fichier « %s »"
4077
4078#: ../merge.cc:60
4079#, c-format
4080msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
4081msgstr "résolvez les conflits ne concernant pas le contenu et réessayez"
4082
4083#: ../merge.cc:124
4084#, c-format
4085msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
4086msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
4087
4088#: ../merkle_tree.cc:289
4089#, c-format
4090msgid "node level is %d, exceeds maximum %d"
4091msgstr "niveau de nœud est %d, ce qui dépasse la limite %d"
4092
4093#: ../merkle_tree.cc:324
4094#, c-format
4095msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
4096msgstr ""
4097"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
4098
4099#: ../monotone.cc:288
4100#, c-format
4101msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]"
4102msgstr "Utilisation : %s [OPTION...] commande [ARGUMENTS...]"
4103
4104#: ../monotone.cc:299
4105#, c-format
4106msgid "Options specific to '%s %s':"
4107msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
4108
4109#: ../monotone.cc:325
4110msgid "error: memory exhausted"
4111msgstr "erreur: mémoire insuffisante"
4112
4113#: ../mt_version.cc:35
4114msgid "Shows the program version"
4115msgstr "Affiche la version du programme"
4116
4117#: ../mt_version.cc:40
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "no arguments allowed"
4120msgstr "aucun argument requis"
4121
4122#: ../mt_version.cc:53
4123#, c-format
4124msgid "%s (base revision: %s)"
4125msgstr "%s (révision de base : %s)"
4126
4127#: ../mt_version.cc:73
4128#, c-format
4129msgid ""
4130"Running on : %s\n"
4131"C++ compiler : %s\n"
4132"C++ standard library: %s\n"
4133"Boost version : %s\n"
4134"Changes since base revision:\n"
4135"%s"
4136msgstr ""
4137"Lancé sur : %s\n"
4138"Compilateur C++ : %s\n"
4139"Bibliothèque standard C++ : %s\n"
4140"Version de Boost : %s\n"
4141"Changements depuis la révision de base :\n"
4142"%s"
4143
4144#: ../netcmd.cc:43
4145#, c-format
4146msgid "unknown item type 0x%x for '%s'"
4147msgstr "type d'élément inconnu 0x%x pour « %s »"
4148
4149#: ../netcmd.cc:115
4150#, c-format
4151msgid "unknown netcmd code 0x%x"
4152msgstr "code de commande netcmd inconnu 0x%x"
4153
4154#: ../netcmd.cc:120
4155#, c-format
4156msgid ""
4157"protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n"
4158"%s"
4159msgstr ""
4160"discordance de versions de protocoles: attendu « %d », obtenu « %d »\n"
4161"%s"
4162
4163#: ../netcmd.cc:125
4164msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
4165msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version de monotone (incompatible)"
4166
4167#: ../netcmd.cc:126
4168msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
4169msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)"
4170
4171#: ../netcmd.cc:136
4172#, c-format
4173msgid "oversized payload of '%d' bytes"
4174msgstr "charge utile sur-dimensionnée de '%d' octets"
4175
4176#: ../netcmd.cc:176
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n"
4180"this suggests data was corrupted in transit"
4181msgstr ""
4182"somme de contrôle HMAC erronée (obtenu %s, attendu %s)\n"
4183"Ceci suggère que les données ont été corrompues pendant le transit."
4184
4185#: ../netcmd.cc:272 ../netcmd.cc:318
4186#, c-format
4187msgid "unknown role specifier %d"
4188msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
4189
4190#: ../netio.hh:41 ../netio.hh:59
4191#, c-format
4192msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
4193msgstr ""
4194"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
4195
4196#: ../netio.hh:87 ../netio.hh:122
4197#, c-format
4198msgid ""
4199"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
4200msgstr ""
4201"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
4202"champ de %d octets"
4203
4204#: ../netio.hh:142
4205#, c-format
4206msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
4207msgstr ""
4208"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
4209"position %d"
4210
4211#: ../netio.hh:278
4212#, c-format
4213msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
4214msgstr "décodage d'une ligne de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d"
4215
4216#: ../netio.hh:333
4217#, c-format
4218msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
4219msgstr "je m'attendai à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
4220
4221#: ../netsync.cc:256
4222#, c-format
4223msgid "check of '%s' failed"
4224msgstr "la vérification de « %s » a échoué"
4225
4226#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4227#: ../netsync.cc:730
4228msgid "bytes in"
4229msgstr "octets ⇩"
4230
4231#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4232#: ../netsync.cc:732
4233msgid "bytes out"
4234msgstr "octets ⇧"
4235
4236#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4237#: ../netsync.cc:736
4238msgid "certs in"
4239msgstr "cert. ⇩"
4240
4241#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4242#: ../netsync.cc:738 ../netsync.cc:751
4243msgid "revs in"
4244msgstr "rév. ⇩"
4245
4246#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4247#: ../netsync.cc:743
4248msgid "certs out"
4249msgstr "cert. ⇧"
4250
4251#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4252#: ../netsync.cc:745 ../netsync.cc:753
4253msgid "revs out"
4254msgstr "rév. ⇧"
4255
4256#: ../netsync.cc:859
4257#, c-format
4258msgid "underflow on count of %s items to receive"
4259msgstr "trop peu d'objets %s à recevoir"
4260
4261#: ../netsync.cc:1230 ../netsync.cc:1238
4262#, c-format
4263msgid "received network error: %s"
4264msgstr "erreur de réception réseau : %s"
4265
4266#: ../netsync.cc:1266
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
4270"@ WARNING: SERVER IDENTIFICATION HAS CHANGED @\n"
4271"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
4272"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY\n"
4273"it is also possible that the server key has just been changed\n"
4274"remote host sent key %s\n"
4275"I expected %s\n"
4276"'%s unset %s %s' overrides this check"
4277msgstr ""
4278"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
4279"@ ATTENTION : L'IDENTIFICATION DU SERVEUR A CHANGÉ @\n"
4280"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
4281"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT ENTRAIN DE FAIRE\n"
4282"QUELQUE CHOSE DE MÉCHANT\n"
4283"il est également possible que la clef du serveur ait juste\n"
4284"changé\n"
4285"l'hôte distant a envoyée la clef %s\n"
4286"j'attendais %s\n"
4287"« %s unset %s %s » pour passer outre cette vérification"
4288
4289#: ../netsync.cc:1276
4290#, c-format
4291msgid "server key changed"
4292msgstr "la clef du serveur a changé"
4293
4294#: ../netsync.cc:1281
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"first time connecting to server %s\n"
4298"I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n"
4299"their key's fingerprint: %s"
4300msgstr ""
4301"première connexion au serveur %s\n"
4302"je considérerai qu'il s'agit vraiment d'eux, mais vous voudrez\n"
4303"peut-être vérifier par deux fois l'empreinte de leur clef : %s"
4304
4305#: ../netsync.cc:1287
4306#, c-format
4307msgid "saving public key for %s to database"
4308msgstr "enregistrement de la clef publique « %s » dans la base de données"
4309
4310#: ../netsync.cc:1388
4311#, c-format
4312msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
4313msgstr "tentative de connexion anonyme pour écrire rejeté"
4314
4315#: ../netsync.cc:1395
4316#, c-format
4317msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink"
4318msgstr ""
4319"rejet d'une tentative de connexion anonyme pendant une exécution en mode "
4320"puits"
4321
4322#: ../netsync.cc:1410
4323#, c-format
4324msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server"
4325msgstr "accès anonyme à la branche « %s » refusé par le serveur"
4326
4327#: ../netsync.cc:1418
4328#, c-format
4329msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'"
4330msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
4331
4332#: ../netsync.cc:1424
4333#, c-format
4334msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
4335msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
4336
4337#: ../netsync.cc:1487
4338#, c-format
4339msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
4340msgstr "l'empreinte « %s » de la clef publique distante est inconnue"
4341
4342#: ../netsync.cc:1505
4343#, c-format
4344msgid "detected replay attack in auth netcmd"
4345msgstr ""
4346"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
4347
4348#: ../netsync.cc:1527
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
4352"sink"
4353msgstr ""
4354"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
4355"pendant une exécution en mode puits pur"
4356
4357#: ../netsync.cc:1542
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
4361msgstr ""
4362"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à "
4363"cause de la branche « %s »"
4364
4365#. If we're source_and_sink_role, continue even with no branches readable
4366#. eg. serve --db=empty.db
4367#: ../netsync.cc:1552
4368#, c-format
4369msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'"
4370msgstr "permission de lecture accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
4371
4372#: ../netsync.cc:1563
4373#, c-format
4374msgid ""
4375"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
4376"source"
4377msgstr ""
4378"permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
4379"pendant une exécution en mode source pure"
4380
4381#: ../netsync.cc:1571
4382#, c-format
4383msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
4384msgstr "permission d'écrire refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
4385
4386#: ../netsync.cc:1575
4387#, c-format
4388msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
4389msgstr "permission d'écrire accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
4390
4391#: ../netsync.cc:1599
4392#, c-format
4393msgid "bad client signature"
4394msgstr "signature du client invalide"
4395
4396#: ../netsync.cc:1615
4397#, c-format
4398msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
4399msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
4400
4401#: ../netsync.cc:1712
4402#, c-format
4403msgid "unknown bye phase %d received"
4404msgstr "phase d'aurevoir %d inconnue reçue"
4405
4406#: ../netsync.cc:1727
4407#, c-format
4408msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type"
4409msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation"
4410
4411#: ../netsync.cc:1799
4412#, c-format
4413msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database"
4414msgstr "%s avec le hash « %s » n'existe pas dans notre base de données"
4415
4416#: ../netsync.cc:1903
4417#, c-format
4418msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
4419msgstr ""
4420"discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %"
4421"s »."
4422
4423#: ../netsync.cc:1921
4424#, c-format
4425msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
4426msgstr ""
4427"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
4428"attendu « %s », obtenu « %s »"
4429
4430#: ../netsync.cc:1936
4431#, c-format
4432msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
4433msgstr ""
4434"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s "
4435"»"
4436
4437#: ../netsync.cc:1998
4438#, c-format
4439msgid "Received warning from usher: %s"
4440msgstr "Alerte reçu de usher : %s"
4441
4442#: ../netsync.cc:2085 ../netsync.cc:2116
4443msgid "source and sink"
4444msgstr "source et puits"
4445
4446#: ../netsync.cc:2086 ../netsync.cc:2117
4447msgid "source"
4448msgstr "source"
4449
4450#: ../netsync.cc:2086 ../netsync.cc:2117
4451msgid "sink"
4452msgstr "puits"
4453
4454#: ../netsync.cc:2273
4455#, c-format
4456msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
4457msgstr ""
4458"le tampon d'entrée pour le pair %s est en dépassement de capacité après "
4459"netcmd"
4460
4461#: ../netsync.cc:2285 ../netsync.cc:2384
4462#, c-format
4463msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
4464msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »"
4465
4466#: ../netsync.cc:2291
4467#, c-format
4468msgid "error: %s"
4469msgstr "erreur : %s"
4470
4471#. FIXME: split into labels and convert to ace here.
4472#: ../netsync.cc:2355
4473#, c-format
4474msgid "connecting to %s"
4475msgstr "connexion à %s"
4476
4477#: ../netsync.cc:2399
4478#, c-format
4479msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
4480msgstr "délai d'attente dépassé sur E/S avec le pair %s, déconnexion"
4481
4482#. We failed during processing. This should only happen in
4483#. client voice when we have a decode exception, or received an
4484#. error from our server (which is translated to a decode
4485#. exception). We call these cases E() errors.
4486#: ../netsync.cc:2422
4487#, c-format
4488msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
4489msgstr "échec de traitement pendant le dialogue avec le pair %s, déconnexion"
4490
4491#: ../netsync.cc:2439
4492#, c-format
4493msgid "successful exchange with %s"
4494msgstr "échange réussi avec %s"
4495
4496#: ../netsync.cc:2445
4497#, c-format
4498msgid "peer %s disconnected after we informed them of error"
4499msgstr "le pair %s s'est déconnecté après avoir été informé de l'erreur"
4500
4501#: ../netsync.cc:2450
4502#, c-format
4503msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
4504msgstr "erreur d'E/S pendant le dialogue avec le pair %s, déconnexion"
4505
4506#: ../netsync.cc:2516
4507#, c-format
4508msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
4509msgstr ""
4510"erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », marqué comme "
4511"erroné"
4512
4513#: ../netsync.cc:2548
4514#, c-format
4515msgid "accepted new client connection from %s : %s"
4516msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
4517
4518#: ../netsync.cc:2585
4519#, c-format
4520msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
4521msgstr ""
4522"erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », déconnexion"
4523
4524#: ../netsync.cc:2596
4525#, c-format
4526msgid "peer %s read failed in working state (error)"
4527msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
4528
4529#: ../netsync.cc:2601
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
4533msgstr ""
4534"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
4535"reportée à tord par le client)"
4536
4537#: ../netsync.cc:2607
4538#, c-format
4539msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)"
4540msgstr "pair %s échec de lecture en état confirmé (erreur)"
4541
4542#: ../netsync.cc:2628
4543#, c-format
4544msgid "peer %s write failed in working state (error)"
4545msgstr "pair %s échec d'écriture en état de travail (erreur)"
4546
4547#: ../netsync.cc:2633
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
4551msgstr ""
4552"pair %s échec d'écriture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
4553"reportée à tord par le client)"
4554
4555#: ../netsync.cc:2639
4556#, c-format
4557msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
4558msgstr "pair %s échec d'écriture en état confirmé (erreur)"
4559
4560#: ../netsync.cc:2666
4561#, c-format
4562msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
4563msgstr "traitement du pair %s terminé, déconnexion"
4564
4565#: ../netsync.cc:2688
4566#, c-format
4567msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting"
4568msgstr "le fd %d (pair %s) est inactif depuis trop longtemps, déconnexion"
4569
4570#: ../netsync.cc:2756
4571#, c-format
4572msgid "beginning service on %s : %s"
4573msgstr "début du service sur %s : %s"
4574
4575#: ../netsync.cc:2757
4576msgid "<all interfaces>"
4577msgstr "<toutes les interfaces>"
4578
4579#: ../netsync.cc:2771
4580#, c-format
4581msgid "session limit %d reached, some connections will be refused"
4582msgstr "limite de session %d atteinte, certaines connexions seront refusées"
4583
4584#: ../netsync.cc:2838
4585#, c-format
4586msgid "Network error on peer %s, disconnecting"
4587msgstr "Erreur réseau avec le pair %s, déconnexion"
4588
4589#: ../netsync.cc:2844
4590#, c-format
4591msgid "got OOB from peer %s, disconnecting"
4592msgstr "reçu des données hors-bande du pair %s, déconnexion"
4593
4594#: ../netsync.cc:2904
4595#, c-format
4596msgid "beginning service on %s"
4597msgstr "début du service sur %s"
4598
4599#: ../netsync.cc:2967
4600#, c-format
4601msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
4602msgstr "reçu des données hors-bande sur le fd %d (pair %s), déconnexion"
4603
4604#: ../netsync.cc:3016
4605#, c-format
4606msgid "finding items to synchronize:"
4607msgstr "recherche d'éléments à synchroniser :"
4608
4609#. xgettext: please use short message and try to avoid multibytes chars
4610#: ../netsync.cc:3024
4611msgid "certificates"
4612msgstr "certificats"
4613
4614#: ../netsync.cc:3133
4615#, c-format
4616msgid "Cannot find key '%s'"
4617msgstr "impossible de trouver la clef « %s »"
4618
4619#: ../netsync.cc:3173
4620#, c-format
4621msgid ""
4622"include branch pattern contains a quote character:\n"
4623"%s"
4624msgstr ""
4625"le motif des branches à inclure contient un caractère de citation :\n"
4626"%s"
4627
4628#: ../netsync.cc:3179
4629#, c-format
4630msgid ""
4631"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
4632"%s"
4633msgstr ""
4634"le motif des branches à exclure contient un caractère de citation :\n"
4635"%s"
4636
4637#: ../netsync.cc:3214 ../netsync.cc:3218
4638#, c-format
4639msgid "network error: %s"
4640msgstr "erreur réseau : %s"
4641
4642#: ../options_list.hh:19
4643msgid "override author for commit"
4644msgstr "supplante l'auteur du commit"
4645
4646#: ../options_list.hh:27
4647msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
4648msgstr "la taille de bloc en octets pour la sortie « automate stdio »"
4649
4650#: ../options_list.hh:32 ../options_list.hh:318 ../options_list.hh:361
4651#, c-format
4652msgid "cannot be zero or negative"
4653msgstr "ne peut être nul ou négatif"
4654
4655#: ../options_list.hh:43
4656msgid "address:port to listen on (default :4691)"
4657msgstr "écouter sur adresse:port (défaut :4691)"
4658
4659#: ../options_list.hh:80
4660msgid "disable transport authentication"
4661msgstr "désactiver l'authentification du transport"
4662
4663#: ../options_list.hh:87
4664msgid "serve netsync on stdio"
4665msgstr "servir netsync sur stdio"
4666
4667#: ../options_list.hh:96
4668msgid "select branch cert for operation"
4669msgstr "choix du certificat de branche pour l'opération"
4670
4671#: ../options_list.hh:104
4672msgid "print a brief version of the normal output"
4673msgstr "affiche un contenu condensé"
4674
4675#: ../options_list.hh:112
4676msgid "set location of configuration directory"
4677msgstr "emplacement du dossier de configuration"
4678
4679#: ../options_list.hh:122
4680msgid "override date/time for commit"
4681msgstr "supplante la date/l'heure du commit"
4682
4683#: ../options_list.hh:136
4684msgid "set name of database"
4685msgstr "nom de la base de données"
4686
4687#: ../options_list.hh:144
4688msgid "print debug log to stderr while running"
4689msgstr "affiche les informations de debug sur la sortie d'erreur standard"
4690
4691#: ../options_list.hh:152
4692msgid "limit the number of levels of directories to descend"
4693msgstr "limite la profondeur de dossiers à parcourir"
4694
4695#: ../options_list.hh:157
4696#, c-format
4697msgid "cannot be negative"
4698msgstr "ne peut être négatif"
4699
4700#: ../options_list.hh:166
4701msgid "argument to pass external diff hook"
4702msgstr "argument à passer la procédure automatique (hook) de « diff » externe"
4703
4704#: ../options_list.hh:175
4705msgid "use context diff format"
4706msgstr "utiliser le format diff contextuel"
4707
4708#: ../options_list.hh:182
4709msgid "use external diff hook for generating diffs"
4710msgstr ""
4711"emploie la procédure automatique (hook) de « diff » externe pour générer des "
4712"différences"
4713
4714#: ../options_list.hh:189
4715msgid "use unified diff format"
4716msgstr "utiliser le format diff unifié"
4717
4718#: ../options_list.hh:197
4719msgid "do not show the function containing each block of changes"
4720msgstr "ne pas afficher la fonction contenant chaque bloc de changements"
4721
4722#: ../options_list.hh:204
4723msgid "print diffs along with logs"
4724msgstr "affiche les différences avec l'historique"
4725
4726#: ../options_list.hh:213
4727msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
4728msgstr ""
4729"lors de la création des listes, oublie les attributs signés par la clef "
4730"donnée"
4731
4732#: ../options_list.hh:221
4733msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
4734msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé"
4735
4736#: ../options_list.hh:229
4737msgid "file to dump debugging log to, on failure"
4738msgstr "ficher dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
4739
4740#: ../options_list.hh:238
4741msgid "leave out anything described by its argument"
4742msgstr "exclut tout ce qui est décrit par l'argument"
4743
4744#: ../options_list.hh:246
4745msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
4746msgstr ""
4747"ne mettre à jour que les documents d'administration de monotone, pas le "
4748"système de fichiers"
4749
4750#: ../options_list.hh:254
4751msgid ""
4752"sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force "
4753"monotone to sign, 'check' to sign with both and compare"
4754msgstr ""
4755"signe avec ssh-agent, « yes » pour signer avec ssh si une clef est trouvée, "
4756"« no » pour obliger monotone à signer, « check » pour signer avec les deux "
4757"et comparer"
4758
4759#: ../options_list.hh:262
4760#, fuzzy
4761msgid "print detailed version number"
4762msgstr "affiche les numéros de version détaillés, puis quitte"
4763
4764#: ../options_list.hh:269
4765msgid "display help message"
4766msgstr "affiche le message d'aide"
4767
4768#: ../options_list.hh:278
4769msgid "include anything described by its argument"
4770msgstr "inclure tout ce qui est décrit par l'argument"
4771
4772#: ../options_list.hh:286
4773msgid "set key for signatures"
4774msgstr "choix de la clef utilisée pour signer"
4775
4776#: ../options_list.hh:294
4777msgid "set location of key store"
4778msgstr "emplacement de l'entrepôt des clefs"
4779
4780#: ../options_list.hh:303
4781msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
4782msgstr "envoie la clef donnée même si rien n'est signé avec elle"
4783
4784#: ../options_list.hh:313
4785msgid "limit log output to the last number of entries"
4786msgstr "limiter la sortie de « debug » au nombre d'entrées spécifié"
4787
4788#: ../options_list.hh:322
4789msgid "file to write the log to"
4790msgstr "fichier où inscrire les informations de « debug »"
4791
4792#: ../options_list.hh:333
4793msgid "set commit changelog message"
4794msgstr "message d'historique du commit"
4795
4796#: ../options_list.hh:340
4797msgid "set filename containing commit changelog message"
4798msgstr "nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit"
4799
4800#: ../options_list.hh:348
4801msgid "perform the operations for files missing from workspace"
4802msgstr ""
4803"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
4804"l'espace de travail"
4805
4806#: ../options_list.hh:356
4807msgid "limit log output to the next number of entries"
4808msgstr "limiter l'affichage de l'historique au nombre d'entrées spécifié"
4809
4810#: ../options_list.hh:366
4811msgid "exclude files when printing logs"
4812msgstr "exclure les fichiers lors de l'affichage de l'historique"
4813
4814#: ../options_list.hh:374
4815msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
4816msgstr "ne pas utiliser de graphe ASCII pour afficher les parentés"
4817
4818#: ../options_list.hh:382
4819msgid "do not ignore any files"
4820msgstr "n'ignorer aucun fichier"
4821
4822#: ../options_list.hh:390
4823msgid "exclude merges when printing logs"
4824msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage de l'historique"
4825
4826#: ../options_list.hh:398
4827msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
4828msgstr "inhibe les fichiers lua ~/.monotone/monotonerc et _MTN/monotonerc"
4829
4830#: ../options_list.hh:406
4831msgid "do not load standard lua hooks"
4832msgstr "inhibe les procédures automatiques (hooks) lua standard"
4833
4834#: ../options_list.hh:414
4835msgid "record process id of server"
4836msgstr "enregistrer l'identifiant de processus du serveur"
4837
4838#: ../options_list.hh:422
4839msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
4840msgstr "supprime les messages verbeux, informatifs et d'indication de progrès"
4841
4842#: ../options_list.hh:432
4843msgid "load extra rc file"
4844msgstr "charger un fichier rc supplémentaire"
4845
4846#: ../options_list.hh:440
4847msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
4848msgstr ""
4849"supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
4850"de progrès"
4851
4852#: ../options_list.hh:450
4853msgid "also operate on the contents of any listed directories"
4854msgstr "agit aussi sur le contenu de tout dossier listé"
4855
4856#: ../options_list.hh:459
4857msgid "select revision id for operation"
4858msgstr "choisir une révision pour l'opération"
4859
4860#: ../options_list.hh:467
4861msgid "limit search for workspace to specified root"
4862msgstr "limite la recherche d'un espace de travail à la racine donnée"
4863
4864#: ../options_list.hh:475
4865msgid "use the current arguments as the future default"
4866msgstr "emploie les arguments actuels comme défauts futurs"
4867
4868#: ../options_list.hh:483
4869msgid "set ticker style (count|dot|none)"
4870msgstr "établit le style d'affichage de progrès (count|dot|none)"
4871
4872#: ../options_list.hh:494
4873#, c-format
4874msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
4875msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'"
4876
4877#: ../options_list.hh:498
4878msgid "revision(s) to start logging at"
4879msgstr "révision(s) où commencer l'historique"
4880
4881#: ../options_list.hh:505
4882msgid "revision(s) to stop logging at"
4883msgstr "révision(s) où terminer l'historique"
4884
4885#: ../options_list.hh:513
4886msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
4887msgstr ""
4888"accomplit les opérations sur les fichiers inconnus dans l'espace de travail"
4889
4890# **** Richard stopped here ****
4891#: ../options_list.hh:522
4892msgid "verbose completion output"
4893msgstr "affiche plus d'information à la fin de l'exécution"
4894
4895#: ../options_list.hh:530
4896msgid "print version number, then exit"
4897msgstr "afficher le numéro de version, puis quitte"
4898
4899#: ../options_list.hh:538
4900msgid "insert command line arguments taken from the given file"
4901msgstr "fourre les arguments pris du fichier donné dans la ligne de commande"
4902
4903#: ../packet.cc:131
4904#, c-format
4905msgid "malformed packet"
4906msgstr "paquet mal formé"
4907
4908#: ../packet.cc:231
4909#, c-format
4910msgid "unknown packet type: '%s'"
4911msgstr "type de paquet inconnu : « %s »"
4912
4913#: ../rcs_file.cc:354
4914#, c-format
4915msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
4916msgstr ""
4917"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur « %s "
4918"»"
4919
4920#: ../rcs_file.cc:373
4921#, c-format
4922msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'"
4923msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: mot attendu « %s »"
4924
4925#: ../rcs_file.cc:388
4926#, c-format
4927msgid "parse failure %d:%d: expecting word"
4928msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: mot attendu"
4929
4930#: ../rcs_import.cc:715
4931#, c-format
4932msgid "parsing RCS file %s"
4933msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS « %s »"
4934
4935#: ../rcs_import.cc:718
4936#, c-format
4937msgid "parsed RCS file %s OK"
4938msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS « %s » OK"
4939
4940#: ../rcs_import.cc:907
4941#, c-format
4942msgid "error reading RCS file %s: %s"
4943msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
4944
4945#: ../rcs_import.cc:1204
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"%s appears to be a CVS repository root directory\n"
4949"try importing a module instead, with 'cvs_import %s/<module_name>"
4950msgstr ""
4951"%s semble être la racine d'un dépôt CVS\n"
4952"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/<nom_du_module> "
4953"»"
4954
4955#: ../rcs_import.cc:1216
4956#, c-format
4957msgid "need base --branch argument for importing"
4958msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import"
4959
4960#: ../rcs_import.cc:1228
4961#, c-format
4962msgid "path %s does not exist"
4963msgstr "le chemin « %s » n'existe pas"
4964
4965#: ../rcs_import.cc:1263
4966msgid "tags"
4967msgstr "étiquettes"
4968
4969#: ../restrictions.cc:61 ../restrictions.cc:78
4970#, c-format
4971msgid "conflicting include/exclude on path '%s'"
4972msgstr "conflit d'inclusion/exclusion sur le chemin « %s »"
4973
4974#: ../restrictions.cc:104 ../restrictions.cc:142
4975#, c-format
4976msgid "restriction includes unknown path '%s'"
4977msgstr "les contraintes incluent un chemin inconnu « %s »"
4978
4979#: ../restrictions.cc:115 ../restrictions.cc:156
4980#, c-format
4981msgid "restriction excludes unknown path '%s'"
4982msgstr "les contraintes excluent un chemin inconnu « %s »"
4983
4984#: ../restrictions.cc:119 ../restrictions.cc:160
4985#, c-format
4986msgid "%d unknown path"
4987msgid_plural "%d unknown paths"
4988msgstr[0] "%d chemin inconnu"
4989msgstr[1] "%d chemins inconnus"
4990
4991#: ../revision.cc:736
4992#, c-format
4993msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
4994msgstr ""
4995"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
4996"possédant deux parents"
4997
4998#. This kluge exists because in the 0.24-era monotone databases, several
4999#. bad merges still existed in which one side of the merge is an ancestor
5000#. of the other side of the merge. In other words, graphs which look like
5001#. this:
5002#.
5003#. a ----------------------> e
5004#. \ /
5005#. \---> b -> c -> d ----/
5006#.
5007#. Such merges confuse the roster-building algorithm, because they should
5008#. never have occurred in the first place: a was not a head at the time
5009#. of the merge, e should simply have been considered an extension of d.
5010#.
5011#. So... we drop the a->e edges entirely.
5012#.
5013#. Note: this kluge drops edges which are a struct superset of those
5014#. dropped by a previous kluge ("3-ancestor") so we have removed that
5015#. code.
5016#: ../revision.cc:952
5017#, c-format
5018msgid "scanning for bogus merge edges"
5019msgstr "recherche des arêtes avec conflit de fusion"
5020
5021#: ../revision.cc:994
5022#, c-format
5023msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
5024msgstr "optimisation de l'arête redondante %d -> %d"
5025
5026#: ../revision.cc:1003
5027#, c-format
5028msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
5029msgstr "impossible d'éliminer l'arête %d -> %d"
5030
5031#: ../revision.cc:1014
5032#, c-format
5033msgid "rebuilding %d nodes"
5034msgstr "reconstruction de %d nœuds"
5035
5036#: ../revision.cc:1219
5037#, c-format
5038msgid "Path %s added to child roster multiple times"
5039msgstr "Le chemin %s a été ajouté à la liste fille plusieurs fois"
5040
5041#: ../revision.cc:1232
5042#, c-format
5043msgid "Directory for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
5044msgstr "Le dossier %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait obstacle"
5045
5046#: ../revision.cc:1243
5047#, c-format
5048msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
5049msgstr "Le chemin %s ne peut être ajouté, un dossier fait obstacle"
5050
5051#: ../revision.cc:1246
5052#, c-format
5053msgid "Path %s added twice with differing content"
5054msgstr "Le chemin %s a été ajouté deux fois avec des contenus différents"
5055
5056#: ../revision.cc:1533
5057#, c-format
5058msgid ""
5059"unknown attribute '%s' on path '%s'\n"
5060"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n"
5061"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
5062"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
5063msgstr ""
5064"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n"
5065"Veuillez contacter %s pour que nous puissions trouver le bon moyen de\n"
5066"traduire cela. (Si vous souhaitez simplement l'oublier, utilisez\n"
5067"l'option --drop-attr. Mais sérieusement, si vous voulez le garder,\n"
5068"nous serions contents de trouver comment.)"
5069
5070#: ../revision.cc:1639
5071#, c-format
5072msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
5073msgstr "conversion du graphe de révisions actuel au nouveau style liste"
5074
5075#: ../revision.cc:1694
5076#, c-format
5077msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
5078msgstr ""
5079"reconstruction du graphe des révisions à partir des certificats de manifeste"
5080
5081#: ../revision.cc:1741
5082#, c-format
5083msgid "regenerating cached rosters and heights"
5084msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes"
5085
5086#: ../revision.cc:1753
5087msgid "regenerated"
5088msgstr "régénération effectuée"
5089
5090#: ../revision.cc:1769
5091#, c-format
5092msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
5093msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
5094
5095#: ../revision.cc:1773
5096msgid "Shows a revision's height"
5097msgstr "Affiche l'altitude d'une révision"
5098
5099#: ../revision.cc:1783
5100#, c-format
5101msgid "cached height: %s"
5102msgstr "altitude dans le cache: %s"
5103
5104#: ../revision.cc:1866
5105#, c-format
5106msgid ""
5107"encountered a revision with unknown format, version '%s'\n"
5108"I only know how to understand the version '1' format\n"
5109"a newer version of monotone is required to complete this operation"
5110msgstr ""
5111"rencontre d'une révision au format inconnu, version %s\n"
5112"Je ne comprend que le format version « 1 »,\n"
5113"Une version plus récente de monotone est requise pour compléter cette "
5114"opération."
5115
5116#: ../roster.cc:2235
5117#, c-format
5118msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
5119msgstr ""
5120"les contraintes incluent de supprimer « %s » mais excluent supprimer « %s »"
5121
5122#: ../roster.cc:2255
5123#, c-format
5124msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
5125msgstr ""
5126"les contraintes excluent d'ajouter « %s » mais incluent d'ajouter « %s »"
5127
5128#: ../roster.cc:2283
5129#, c-format
5130msgid "invalid restriction"
5131msgstr "contrainte invalide"
5132
5133#: ../sanity.cc:145
5134#, c-format
5135msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
5136msgstr "fatal : le formatteur a échoué à %s:%d : %s"
5137
5138#: ../sanity.cc:219
5139msgid "misuse: "
5140msgstr "utilisation erronée : "
5141
5142#: ../sanity.cc:239
5143#, c-format
5144msgid "%s:%d: invariant '%s' violated"
5145msgstr "%s:%d : violation de l'invariant « %s »"
5146
5147#: ../sanity.cc:253
5148#, c-format
5149msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
5150msgstr ""
5151"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %"
5152"d"
5153
5154#: ../sanity.cc:274
5155#, c-format
5156msgid "Current work set: %i items"
5157msgstr "Ensemble de travail actuel: %i objets"
5158
5159#: ../selectors.cc:45
5160#, c-format
5161msgid "expanded selector '%s' -> '%s'"
5162msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »"
5163
5164#: ../selectors.cc:82
5165#, c-format
5166msgid "unknown selector type: %c"
5167msgstr "type de sélecteur inconnu: %c"
5168
5169#: ../selectors.cc:93
5170#, c-format
5171msgid "selector '%s' is not a valid date\n"
5172msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n"
5173
5174#: ../selectors.cc:111
5175#, c-format
5176msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)"
5177msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
5178
5179#: ../selectors.cc:115
5180#, c-format
5181msgid "expanded date '%s' -> '%s'\n"
5182msgstr "expansion de la date « %s » en « %s »\n"
5183
5184#: ../schema_migration.cc:81
5185msgid ""
5186"make sure database and containing directory are writeable\n"
5187"and you have not run out of disk space"
5188msgstr ""
5189"assurez-vous que la base de données et le dossier la contenant sont\n"
5190"accessibles en écriture et que vous disposez encore d'espace disque"
5191
5192#: ../schema_migration.cc:91
5193msgid ""
5194"(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n"
5195"you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
5196"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
5197msgstr ""
5198"(Si cette base de données à été utilisée en dernier lieu par\n"
5199"monotone 0.16 ou antérieur, vous devez suivre une procédure\n"
5200"particulière pour la rendre à nouveau utilisable. Voir le\n"
5201"fichier UPGRADE, inclus dans la distribution, et consulter\n"
5202"les instructions.)"
5203
5204#. if the auxiliary message is empty, the \n will be stripped off too
5205#: ../schema_migration.cc:100
5206#, c-format
5207msgid ""
5208"sqlite error: %s\n"
5209"%s"
5210msgstr ""
5211"erreur sqlite : %s\n"
5212"%s"
5213
5214#: ../schema_migration.cc:514
5215#, c-format
5216msgid "public and private keys for %s don't match"
5217msgstr "les clefs publique et privée pour « %s » ne correspondent pas"
5218
5219#: ../schema_migration.cc:516
5220#, c-format
5221msgid "moving key '%s' from database to %s"
5222msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s"
5223
5224#: ../schema_migration.cc:870
5225#, c-format
5226msgid "%s (usable)"
5227msgstr "%s (utilisable)"
5228
5229#: ../schema_migration.cc:872
5230#, c-format
5231msgid "%s (migration needed)"
5232msgstr "%s (migration requise)"
5233
5234#: ../schema_migration.cc:874
5235#, c-format
5236msgid "%s (too new, cannot use)"
5237msgstr "%s (trop récente, ne peut être utilisée)"
5238
5239#: ../schema_migration.cc:876
5240#, c-format
5241msgid "%s (not a monotone database)"
5242msgstr "%s (n'est pas une base de données monotone)"
5243
5244#: ../schema_migration.cc:878
5245#, c-format
5246msgid "%s (database has no tables!)"
5247msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
5248
5249#: ../schema_migration.cc:891
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"cannot use the empty sqlite database %s\n"
5253"(monotone databases must be created with '%s db init')"
5254msgstr ""
5255"ne peut utiliser la base sqlite vide %s\n"
5256"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)"
5257
5258#: ../schema_migration.cc:896
5259#, c-format
5260msgid "%s does not appear to be a monotone database\n"
5261msgstr "%s n'apparaît pas être une base de données monotone\n"
5262
5263#: ../schema_migration.cc:900
5264#, c-format
5265msgid ""
5266"%s appears to be a monotone database, but this version of\n"
5267"monotone does not recognize its schema.\n"
5268"you probably need a newer version of monotone."
5269msgstr ""
5270"%s apparaît être une base de données monotone, mais cette\n"
5271"version de monotone ne reconnaît pas son schéma. Vous avez\n"
5272"certainement besoin d'une version de monotone plus récente."
5273
5274#: ../schema_migration.cc:919
5275#, c-format
5276msgid ""
5277"database %s is laid out according to an old schema\n"
5278"try '%s db migrate' to upgrade\n"
5279"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
5280msgstr ""
5281"la disposition de la base de données %s est faite selon un vieux schéma\n"
5282"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
5283"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
5284"copie de sauvegarde préalablement.)"
5285
5286#: ../schema_migration.cc:941
5287#, c-format
5288msgid "calculating migration..."
5289msgstr "préparation de la migration..."
5290
5291#: ../schema_migration.cc:956
5292#, c-format
5293msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
5294msgstr ""
5295"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
5296"déjà à jour"
5297
5298#: ../schema_migration.cc:963
5299#, c-format
5300msgid "migrating data..."
5301msgstr "migration des données..."
5302
5303#: ../schema_migration.cc:985
5304#, c-format
5305msgid "migrated to schema %s"
5306msgstr "migration vers le schéma %s effectuée"
5307
5308#: ../sche